"Je commence à préparer ma valise pour les vacances."

Traduzione:Comincio a preparare la mia valigia per le vacanze.

May 3, 2016

8 commenti


https://www.duolingo.com/profile/antopri

penso che tradurre con " comincio a preparare la valigia per le vacanze " sia ugualmente corretto, "mia" è sottointeso

September 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/simonpierremaria

Inizio a preparare il mio bagaglio (o la mia valigia) per le vacanze

May 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/alex602471

Inizio e comincio hanno lo stesso significato. I più preferiscono inizio perché comincio è cacofonico.

May 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Lorenzo789265

Anche "inizio a preparare" è appropriato.

March 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/WilmaMaggioni

in italiano non si usano sempre i possessivi come in francese, in molti casi sono impliciti

February 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Duolingo-65

comincio o inizio sono sinonimi in italiano quindi va accettata

March 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/DanielaPal155190

Mi ha segnato errore aver scritto il soggetto!!!

July 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AnnaBelli9

In italiano, si dice anche "fare la valigia".

December 27, 2018
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.