Translation:The Berlin Wall was a powerful symbol.
"The Chinese wall" = "Den kinesiske mur" (The Great Wall of China);
"The Berlin wall" = "Berlinmuren".
Is there a reason for favouring the "Den..." or "... en" forms in these two constructions? Or just quirks of naming conventions?
What's the difference between mur and vegg
'vegg'(m) is a wall in a room, 'mur'(m) is more like a fence made of bricks or stones.
Takk igjen! Du har vært så hjelpsom :)
Makt, mektig. Hvorfor ikke "maktig"?
Probably similar to how "tann" changes to "tenner" when pluralised