"Berlinmuren var et mektig symbol."

Translation:The Berlin Wall was a powerful symbol.

May 3, 2016

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/christhroup

"The Chinese wall" = "Den kinesiske mur" (The Great Wall of China);

but

"The Berlin wall" = "Berlinmuren".

Is there a reason for favouring the "Den..." or "... en" forms in these two constructions? Or just quirks of naming conventions?

June 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/NuggetPls

What's the difference between mur and vegg

May 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/fveldig
Mod
  • 329

'vegg'(m) is a wall in a room, 'mur'(m) is more like a fence made of bricks or stones.

May 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/NuggetPls

Takk igjen! Du har vært så hjelpsom :)

May 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Bananabull

Makt, mektig. Hvorfor ikke "maktig"?

August 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/CommissarFeesh

Probably similar to how "tann" changes to "tenner" when pluralised

October 30, 2018
Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.