Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"El refrigerador"

Übersetzung:Der Kühlschrank

Vor 2 Jahren

19 Kommentare


https://www.duolingo.com/NadaNegra

Ich habe in Argentinien Spanisch gelernt und da ist mir gesagt worden (und es hat auch jeder so benützt), dass "el refrigerador" Tiefkühlschrank bedeutet und dass Kühlschrank "la heladera" heißt.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/HastaLaVista83

Na toll, jeder sagt was anderes! :-D

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/AugustAust
AugustAust
  • 17
  • 12
  • 10
  • 6
  • 3

Real Academia Española

Aviso: La palabra El refrigerador no está en el Diccionario.

Aviso: La palabra la heladera no está en el Diccionario.

Frigorífico

Del lat. frigorifĭcus 'que enfría'. 1. adj. Dicho especialmente de una mezcla o de un dispositivo: Que hace bajar la temperatura más o menos grados de manera artificial. 2. adj. Dicho de un vehículo: Provisto de un espacio refrigerado para el transporte de alimentos perecederos. 3. m. Aparato electrodoméstico, cámara o mueble que produce frío para conservar alimentos u otras sustancias.

Ich glaube jetzt ist es Klar. In Spanien verwendet man weder das Wort "refrigerador" noch "la heladera".

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Katharina500548

Da wäre dann ja zumindest mal eine Anmerkung schön, wo man das Wort benutzt. Bisher ging ich immer davon aus, dass ich hier das europäische (spanische) Spanisch lerne. ;-)

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/MrsJordan2
MrsJordan2
  • 24
  • 22
  • 17
  • 8
  • 97

Nee, trotz Flagge ist es eher Lateinamerikanisch hier... (Duolingo kommt aus den USA.)

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Katharina500548

Genau da lag wohl mein Denkfehler, die spanische Flagge.^^ Aber vielleicht wäre es auch für Muttersprachler aus den USA ganz interessant die Unterschiede zu kennen. ;-) Ich wüßte zumindest gerne beides. :)

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Adrian024
Adrian024
  • 11
  • 10
  • 9
  • 4

sagt man nicht eher frigorifico? Ich glaube in Spanien ist es mehr geläufig

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/_Jose__
_Jose__
  • 11
  • 11
  • 6

Ich bin Spanier und du bist richtig über den "frigorífico". "Refrigerador" ist mehr geläufig in amerikanischem Spanisch. Andere Wort dafür würde "Nevera" und ich glaube, dass es geläufig für alle ist.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/AugustAust
AugustAust
  • 17
  • 12
  • 10
  • 6
  • 3

In ganz Spanien verwendet man nur frigorifico

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/PolyglotCiro
PolyglotCiro
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10
  • 5

Spanisch ist meine Muttersprache, ich habe frigorifico nichts gehört.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Adrian024
Adrian024
  • 11
  • 10
  • 9
  • 4

Dann bist du wohl aus Lateinamerika? Denn in Spanien ist laut Jose "frigorifico" geläufiger.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/PolyglotCiro
PolyglotCiro
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10
  • 5

Ich komme aus Argentinien.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/liz912300

Hat es hier noch mehr amerikanische-spanische Wörter?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Katharina500548

Ja, garantiert! Zum Beispiel habe ich das hier noch gefunden:

( https://blog.esl.de/blog/sprachen-lernen/spanisch-de/die-unterschiede-zwischen-lateinamerikanischem-und-in-spanien-gesprochenem-spanisch/ ) Ustedes Die lateinamerikanischen Variationen der spanischen Sprache benützen „vosotros“ (Ihr, Plural, informell) nicht, sondern brauchen stattdessen „ustedes“. Das heisst für Spanischlernende, dass sie eine andere Verb-Endung lernen müssen. In Spanien zum Beispiel können Sie einen Freund fragen „Cuál fue la última pelicula que visteis?“ (welchen Film hast Du zuletzt gesehen?), doch Ihren Grosseltern würden Sie eher die Frage stellen „Cuál fue la última pelicula que vieron?“. In Lateinamerika braucht man die zweite Version für beide Ansprechpartner. „Ustedes“ wird auch auf den Kanarischen Inseln gebraucht, nur die Balearen und das Festland Spaniens gebrauchen „vosotros“. Wenn Sie jedoch nur die lateinamerikanische Version einsetzen werden Sie auch in Spanien perfekt verstanden. Die Leute werden Sie im Gegenteil als sehr höflich einstufen!

Und auch das hier ist interessant ; http://www.enforex.com/spanisch/sprache/spanisch-variationen.html

Ich hoffe das ist alles richtig so was da steht.^^ Aber definitiv gibt es noch weitere Unterschiede.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Katharina500548

Hab noch etwas mesero/-a (lat. Sp.) und camarero/-a (sp. SP.)heißt beides Kellner/inn.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/blubschbai

In Barcelona ist auch "la nevera" sehr gebräuchlich, gefolgt von frigorifico ... refrigerador würde man hier wohl auch eher mit einer Tiefkühltruhe in Verbindung bringen ...

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/honnes
honnes
  • 22
  • 16
  • 19

Die per Lautsprecher aus dem PC empfangene Aussprache ist und bleibt eine Zumutung

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Schaffell

Der Große Langenscheidt und Google geben als Übersetzung für Kühlschrank "nevera".

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Winni780901

Die erste konstruktive Kommentar von dir

Vor 1 Monat

Relevante Diskussionen