"Ми дивимося фільм."

Translation:We are watching the movie.

May 3, 2016

This discussion is locked.


Why is "We are watching a movie" wrong? does this specific example imply definiteness? Maybe the verb 'to watch' tends to have a definite complement?

[deactivated user]

    "We are watching a movie" is also a good translation. This course is known to have many mistakes, unfortunately, and it doesn't look like they will get fixed soon.

    Unfortunately, Duolingo is very opaque about how the teams work, how bugs are fixed and so on, so we don't know much about how the work is done... :(


    why is it not "Ми дивимося у фільм. "

    [deactivated user]

      This would mean something like «We watch/look in the film». This doesn't really work for films.


      It should be We are watching A movie and not THE, as the movie has never been described more near.


      Should be pronounced дивИмося, not дИвимося

      Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.