Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"He reserves a book."

訳:彼は本を予約します。

2年前

4コメント


https://www.duolingo.com/ryujirominami

「彼はその本を保存する」はなぜ間違いですか? reserveは予約だけではありませんよ。固定観念を強制するのは止めましょう。 言葉は常にcontextの中でしか存在しません。

5ヶ月前

https://www.duolingo.com/yamdat

本を予約する場合、特定の本を指すのでthe bookかと思いましたが、 なぜ、a bookを使うのでしょうか。

それとも彼はおまかせで本を予約したのでしょうか。

2年前

https://www.duolingo.com/OKAMOTO_Yusuke
OKAMOTO_Yusuke
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 20
  • 16
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1570

「予約する」という行為自体に焦点が当たっていて、どんな本であるかが聞き手/読み手にとってさしたる問題でないなら a book になると思います。和訳だと「彼はある本を予約する」に近いでしょうか。一般論として他の同種のもので置き換えると聞き手にとって文意が違ってくるなら定冠詞 the を、文意に大差がないなら不定冠詞 a を使います。

He reserves a book という文章は、その本についての言及なしにいきなり使うことができます。これに対し the book であるならば聞き手/読み手が「ああ、あの本のことだな」と他の本と区別して理解できる状況にないと使えません。すなわち、(1)この文より前に、当該の本について言及がある (2)言及はなくとも、特定の本のことを指していることが文脈から明白である のどちらかを満たさなくてはなりません。

本をおまかせで予約することはまず考えられませんが、その本がどんな本であるかはここでは重要でない、あるいは聞き手にとっては未知の情報であるために定冠詞 the でなく不定冠詞 a を使うのだと、私は理解しています。

2年前

https://www.duolingo.com/yamdat

丁寧な解説、ありがとうございます。 大変参考になります。

2年前