"It is my marriage and my family."

Traduction :C'est mon mariage et ma famille.

1/20/2014, 1:47:53 AM

29 commentaires


https://www.duolingo.com/Mirage3C

Je ne comprends pas le sens de cette phrase

1/20/2014, 1:47:53 AM

https://www.duolingo.com/EricBoulet

Moi, j'ai spontanément sous entendu qu'on regarde des photos ou des vidéos. Il est fréquent de voir sa famille à son mariage.

6/18/2014, 10:46:01 PM

https://www.duolingo.com/Tintin34000

Moi non plus!

1/4/2015, 9:06:38 PM

https://www.duolingo.com/plqazxcvlkjh

That is right. Its a no sens sentence.

11/29/2017, 6:38:54 PM

https://www.duolingo.com/Mickey-Melle

moi non plus

10/7/2017, 2:16:58 PM

https://www.duolingo.com/evan.pernot

ça veut dire quoi cette phrase ????

7/29/2015, 8:08:00 AM

https://www.duolingo.com/SosaSama

Cela ne veut absoluent rien dire

2/15/2017, 7:44:54 PM

https://www.duolingo.com/Tinou16

Je crois que ça veut dire '' C'est mon couple et ma famille''

12/17/2014, 8:09:46 PM

https://www.duolingo.com/Mickey-Melle

sa

10/7/2017, 2:17:04 PM

https://www.duolingo.com/plqazxcvlkjh

that say: c'est mon marriage et ma famille, but it's a no sens sentence.

11/29/2017, 6:36:06 PM

https://www.duolingo.com/Menahem_a

marriage / wedddings veulent dire la meme chose?

2/28/2018, 10:03:27 AM

https://www.duolingo.com/JjI3uq

Quelles sont les 2 choses les plus importantes pour vous ? C'est mon mariage et...

10/16/2018, 7:10:19 AM

https://www.duolingo.com/Daniel.Jacquet

Synthèse vocale incorrecte du mot "my".

2/24/2014, 5:03:09 PM

https://www.duolingo.com/bretpatich

En français, 1+1=2 mon mariage + ma famille = pluriel c'est à dire ce sont

5/15/2014, 7:02:57 PM

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Voici un extrait de ce qu'indique l'Académie française au sujet de cet accord : "Toutefois le singulier se rencontre parfois à l’écrit, particulièrement dans les cas suivants... lorsque l’attribut, également appelé complément du présentatif, est formé de plusieurs noms coordonnés dont le premier au moins est au singulier : C’est le chocolat et les bonbons que préfèrent les enfants."

Même si le pluriel est de meilleure langue, le singulier peut être accepté. Il est donc possible de dire "C'est mon mariage et ma famille".

6/8/2014, 1:49:06 PM

https://www.duolingo.com/Mickey-Melle

sa veut rien dire la phrase srx duolingo a changé

10/7/2017, 2:17:36 PM

https://www.duolingo.com/pouic01

c'est mon conjoint et ma famille. mon mariage ne se dit plus en français..

1/24/2014, 2:34:54 PM

https://www.duolingo.com/pouic01

Dans le context de la phrase, le mot mariage ne signifie pas l'évènement mais la personne. je confirme donc que l'on ne dit plus depuis un bon siècle déjà mon mariage pour parler de son conjoint ! évidemment le mot mariage pour signifier l'acte de se marier existe toujours mais ce n'est pas ce qui est demandé dans cette phrase...

9/10/2014, 3:23:05 PM

https://www.duolingo.com/pouic01

Dans le cas ou la phrase en anglais voudrait effectivement dire "c'est mon mariage et ma famille" alors je vous invite à revoir vos phrases car elles ne veulent rien dire !

9/10/2014, 3:26:38 PM

https://www.duolingo.com/clarabellissima
  • 23
  • 22
  • 15
  • 3
  • 2
  • 283

En français : le textE et donc aussi ==> le contextE ou le prétextE. Bye

5/10/2015, 3:01:20 PM

https://www.duolingo.com/bpdon
  • 22
  • 16
  • 13
  • 3
  • 586

Je ne vous comprends pas. En France continentale, on utilise toujours le mot mariage! "samedi nous sommes invités à un mariage".

4/5/2014, 6:25:41 AM

https://www.duolingo.com/lison_lebeau

Bien sur ! Mais mariage, dans l'acte de se marier est traduit par 'wedding' tandis que 'marriage' qui se traduit bien par mariage, signifie le conjoint.

5/4/2015, 8:59:12 AM

https://www.duolingo.com/Tinou16

Je connais une ou deux expressions où on utilise encore le mot mariage. par exemple: Ils ont fait un beau mariage, c'est un mariage d'amour, c'est un mariage gris ou blanc, c'est un mariage de convention. Là le mot mariage parle bien de la relation dans sa durée et non de la fête ou de l'acte civil ou religieux. Car pour ces derniers mots on dit Wedding. Mais en effet, on n'emploie plus le mot mariage pour parler de son conjoint.

5/11/2015, 8:47:19 AM

https://www.duolingo.com/mayane971

Merci pour la précision car moi je pensais a wedding

5/27/2015, 7:39:38 PM

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

marriage = mariage conjoint = husband "Mon mariage" se dit très souvent en Français ex : Je t'invite à mon mariage. Leur mariage a été heureux.

4/25/2014, 3:42:46 PM

https://www.duolingo.com/EricBoulet

Je tente de trouver une source pour me confirmer ce sens ou cette traduction (marriage = conjoint, époux, épouse, mari...), sans succès. Es-tu capable de nous en donner une ? Un texte connu ferait aussi l'affaire.

9/10/2014, 4:17:35 PM

https://www.duolingo.com/pouic01

c'est du vieux françois.. probable effectivement qu'en anglais cette signification n'existe pas.

9/11/2014, 5:57:57 PM

https://www.duolingo.com/valery.mar2

Cette phrase est incorrecte

3/20/2014, 7:27:48 PM

https://www.duolingo.com/bpdon
  • 22
  • 16
  • 13
  • 3
  • 586

Effectivement, grammaticalement, il faudrait dire "ce sont mon mariage et ma famille" à mon avis, mais dans la la langue courante, c'est bien cette expression que j'entends le plus souvent

4/5/2014, 6:23:47 AM
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.