"Ellas no han sabido nadar."

Übersetzung:Sie haben nicht gewusst, wie man schwimmt.

Vor 2 Jahren

18 Kommentare


https://www.duolingo.com/Roman.sc
Roman.sc
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 17
  • 12
  • 9
  • 5
  • 5
  • 2
  • 211

Fähigkeiten werden auf lateinischen Sprachen oft mit wissen angegeben, wenn wir auf Deutsch können verwenden. Die einfachste Übersetzung ist daher m.E. "Sie haben nicht schwimmen können" oder - allerdings ohne formell die zusammengesetzte Vergangenheit im Spanischen zu berücksichtigen, aber von der Aussage her materiell identisch - "Sie konnten nicht schwimmen".

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/BarnyUy

ja ist schon klar, aber das sagt so niemand, zumindest hier in Suedamerika, und im Deutschen, wie Du schon geschrieben hast, wuerde man das anders sagen. Deshalb ( wie auch bei einigen anderen Saetzen) verstehe ich nicht warum man diese Uebersetzug als richtig , und die eigentliche Uebersetzung als falsch bewertet. Mir ist klar, Duolingo ist nicht dafuer geeignet, in der jeweiligen Sprache einen Doktortitel zu erlangen, aber der normale Sprachgebrauch sollte doch auch o.k. sein, und darum duerfte es doch den Meisten hier gehen, wie mir auch, um den normalen alltraeglichen Sprachgebrauch.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Roman.sc
Roman.sc
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 17
  • 12
  • 9
  • 5
  • 5
  • 2
  • 211

Wie würdest du in Südamerika "Sie konnten nicht schwimmen" als abgeschlossene Aussage (d.h. heute ist es anders, entweder können Sie jetzt oder es gibt sie nicht mehr) ausdrücken? Ich bin nur zum lernen hier ;-)

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/BarnyUy

eigentlich wie im Deutschen, " Ellos no sabian a nadar "

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Roman.sc
Roman.sc
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 17
  • 12
  • 9
  • 5
  • 5
  • 2
  • 211

Danke für die Antwort. Wieso "a nadar"?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Roman.sc
Roman.sc
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 17
  • 12
  • 9
  • 5
  • 5
  • 2
  • 211

ok. danke!

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/BlancaTeus

Wieso genau ist meine Übersetzung “Sie haben nicht zu schwimmen gewusst“ falsch?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/t-heinz

Weil das furchtbares Deutsch ist

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/lia236217
lia236217
  • 25
  • 25
  • 21
  • 7
  • 7

Sollte die deutsche Übersetzung nicht besser lauten: Sie konnten nicht schwimmen?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Roman.sc
Roman.sc
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 17
  • 12
  • 9
  • 5
  • 5
  • 2
  • 211

Ich bin grundsätzlich einverstanden (siehe oben). Oft wird hier aber der Lernende darauf getrimmt, die jeweils entsprechende Zeit zu verwenden (auch wenn der Zeitengebrauch im Deutschen sehr viel freier ist, als in anderen Sprachen). Der Ausgangssatz ist im perfecto. Daher soll der Übersetzende wohl auch im Deutschen die zusammengesetzte Vergangenheit verwenden.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/gazzyy

Ihre erste Übersetzung ist falsch sie lautet: sie haben zu schwimmen gewusst, das ergibt einen anderen Sinn! muss heissen sie haben nicht! zu schwimmen gewusst

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/BlancaTeus

Hm? Nein, ich hatte in der Tat “sie haben nicht zu schwimmen gewusst“ geschrieben, und jetzt wollte ich gerne wissen, ob es einen inhaltlichen Grund gibt, dass das als falsch bewertet wurde. :-)

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/zeozeos

"sie hatten nicht zu schwimmen vermocht"

mein versuch trotz des gewünschten Zeitengebrauchs noch einen passablen deutschen Satz zu bilden wurde leider nicht akzeptiert :-)

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/Roman.sc
Roman.sc
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 17
  • 12
  • 9
  • 5
  • 5
  • 2
  • 211

präteritum + partizip = plusquamperfekt. Das wäre auf Spanisch: "ellas no habian sabido nadar"

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/PaulMiller995635

"sie haben zu schwimmen gewusst" ist die falsche Antwort es heißt "sie wussten nicht wie man schwimmt" oder " sie konnten nicht schwimmen" weil Ellas no han sabido nadar

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Harri690579

Sie haben nicht zu schwimmen gewusst, gemeldet

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/Marco_LoneWolf

Sie konnten nicht schwimmen.

==> wird ebenfalls als korrekt gewertet!!!

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/GabrieleDe988808

Sie haben nicht zu schwimmen gewusst - ist eigentlich genau übersetzt und sollte richtig sein und nicht falsch. denn auch wenn es eher Schriftdeutsch ist, ist es trotzdem richtig übersetzt.

Vor 1 Woche
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.