1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Der Junge isst viel."

"Der Junge isst viel."

Traduction :Le garçon mange beaucoup.

May 4, 2016

15 messages


https://www.duolingo.com/profile/Sidali1994

Pour quoi viel et non viele ? Bitte


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

"Viele" marche seulement pour les choses dénombrables.


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Viel. C'est un adverbe, c'est invariable, comme «beaucoup», «vite», «bien», «lentement», etc...

Quand tu dis «beaucoup de...» (vielen, viele...) ce n'est plus un adverbe, mais un «déterminant indéfini». Ça remplace un article si tu préfères.


https://www.duolingo.com/profile/dzemohodzi

Phonetiquement isst = ist confusion possible?


https://www.duolingo.com/profile/juliette510

j'ai écrit ist au lieu de isst et la réponse était bonne. Bizarre


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

C'était pour traduire ou pour écouter? Le son de "ist" est identique à celui de "isst".


https://www.duolingo.com/profile/1Grimald

Duolingo a dû le prendre pour une "faute de frappe "


https://www.duolingo.com/profile/Burkli

au lieu de "garçon" j'ai écrit "jeune homme". N'est-ce pas un synonyme A


https://www.duolingo.com/profile/MmePetitsGateaux

Oui, c'est un synonyme, mais ce n'est pas la traduction exacte. ''Junge'' correspond au mot français ''Garçon''. ''Jeune homme'', c'est un ADJECTIF+NOM... Tandis que ''Junge'' ce n'est seulement qu'un NOM.


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Non, ce n'est pas une bonne raison. Tu peux très bien traduire un mot par adj+mot. Il n'est écrit nulle part que tu dois avoir exactement le même nombre de mots, et exactement la même nature grammaticale.


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

C'est parce que Duo préfère que tu traduises avec garçon, qui est un terme plus général.

Junge peut désigner un petit garçon, ou un adolescent, donc «garçon» est considéré comme la meilleure traduction.


https://www.duolingo.com/profile/1Grimald

Oui mais pas de confusion normalement,avec le reste de la phrase tu comprends s il s agit de MANGE ou EST. En français aussi on rencontre des homonymes (verre,vert,vers...)


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

quelle traduction pour «Le garçon mange énormément»? (pas accepté). (il me semble que c'est la même.

et pour «le garçon est un gros mangeur»?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Avec "le garçon mange énormément" il mange encore plus qu'avec un simple "beaucoup", n'est-ce pas? Donc je dirais quelque chose comme "der Junge isst unheimlich viel" ou "...ungeheuer viel" ou "...enorm viel".

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.