"Comment le sais-tu ?"

Traduction :Woher weißt du das?

May 4, 2016

3 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/LoadedGun35

Pourquoi utilise-t-on "Woher" pour traduire "comment" ici? Et ne devrait-on pas plutôt utiliser "es" au lieu de "das"?

May 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Berlac

On peut être tenté d'utiliser "wie" traduisant le français "comment" qui interroge sur la manière ou le moyen. Idiomatiquement, l'allemand préfère interroger sur l'origine ou la source du savoir ("woher" = "d'où") plutôt que sur la manière ou le moyen utilisés pour obtenir l'information.

A noter que, plus rarement, on trouvera en français la tournure "d'où sais-tu cela ?".

"Das" fait aussi partie de la tournure idiomatique. Par exemple : "Woher soll ich das wissen?" Mais "es" peut aussi être utilisé.

May 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Je suis tout à fait d'accord avec toi Berlac.
Une tournure proche et plus courante en français serait "D'où tiens-tu cela ?" (D'où tiens-tu cette connaissance ?)

August 31, 2019
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.