1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "Khăn quàng"

"Khăn quàng"


May 4, 2016



Is 'Khăn' alone ok too? This is what I've heard people say, I didn't know both words were necessary


We do call it "khăn" for short, but it depends on the context of the conversation, too. For example, the rag used to clean around the house is also called "khăn" for short. Therefore, we teach "khăn quàng" to specifically point to the "scarf".

Just a side note, "quàng" itself is a verb, meaning "to put on". Before getting out of the house in winter, we remind each other: "Nhớ quàng khăn!", which means "Remember to put on the scarf!"

Also, just a fun fact: the red neckerchiefs that teenagers in communist countries have to put on is called "khăn quàng đỏ" in Vietnam (we have to wear it since Elementary School and throughout Secondary School), which literally means "red scarfs". You can read more about it here https://en.wikipedia.org/wiki/Red_scarf.

Enjoy learning Vietnamese!


So essentially a scarf is a rag or towel that you wear, that makes an inordinate amount of sense.


I had no idea the red scarf was because communism, amazing


If you point to it, or discuss about it, you don't have to mention quàng since people in conversation know what kind of Khăn you're talking about. But if there is no previous reference, you need quàng since there are several types of Khăn.

Most Vietnamese don't use Khăn quàng since it's hot as hell over there. You don't need to wrap your neck with anything, but you use a head scarf (khăn choàng đầu) to cover your head, which is pretty much identical to a scarf, just much thinner and lighter.


"Most Vietnamese don't use Khăn quàng since it's hot as hell over there." - It's not true for the North and North Central parts ;) It's cold as hell over there in the winter.


LOL. Thank you. All I remember is how hot it was. I forgot about the northern parts.

In the north, do they use khăn choàng or Khăn quàng?


Hello, in the north, we usually call it "khăn quàng". It can get very cold in winter in the North, especially because heaters are not common here.


Thick wool scarves! You need them on a motorbike in the cold wind.


Chau is right! I would also like to point out that (depending on context), "khăn" can also refer to a towel too.


Would "Khăn cổ" be acceptable as well? This is what I'm most familiar when speaking of scarves.


Sorry no, we never use "khăn cổ" in Hanoi and I believe it's the same case across the country.


Should it be "khăn quàng/choàng cổ"? I've never heard anyone say "khăn cổ" before (at least at my place - somewhere in the South).


巾 Cantonese: Gan or Gun.

Related Discussions

Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.