"It is a bear attack."

Traduction :C'est une attaque d'ours.

January 20, 2014

17 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/JYMMY006

"c'est l'attaque d'un ours" accepté par le hibou

September 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MarietteRo1

c'Est une attaque par un ours????

March 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/TIATIONGFA

c'est une attaque par un ours

February 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Jesuischezmoi

ça ne se dit pas en français

February 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/souvre1

???

April 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Dermatology

I wrote 'c'est une attaque par un ours' as an English native speaker. Nice to know that 'bear attack' can be 'attaque d'ours' but a few of us, French native speakers too, have decided the former translation is OK. DL should accept this of course!

February 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/mike62480

"C'est une attaque d'un ours" me semble plus français, au son déjà, et ma phrase n'est pas fausse et devrait être acceptée.

August 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/nao312626

Ici, c'est en général.

C'est une attaque de quoi? C'est une attaque d'ours. Et ça peut être une attaque par un ou par plusieurs ours. Donc le "un" ne convient pas ici.

->https://en.wikipedia.org/wiki/Bear_attack

->https://fr.wikipedia.org/wiki/Attaque_d%27ours

December 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Deodso

puisque que l'on indique "a bear"

September 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/pantstheterrible

Exit, pursued by a bear.

January 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/helena222222

Je croyais qu'on parlait de la guerre ;)

December 22, 2016
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.