1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "You go towards the horse."

"You go towards the horse."

Перевод:Ты идёшь к этому коню.

January 20, 2014

13 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/pleshkova.

А можно заменить towards на to? Смысл один и тот же.


https://www.duolingo.com/profile/User70

Мне тоже интересен этот вопрос.


https://www.duolingo.com/profile/alk3mist

Почему е не воспринимается как ё? Раньше вроде как было иначе.


https://www.duolingo.com/profile/Zamir220

Ты идешь внаправление к этому коню. Почему не подходит?


https://www.duolingo.com/profile/mir_elen

почему не правильно "you go toward the horse "


https://www.duolingo.com/profile/Samal_Baz

Towards надо писать


https://www.duolingo.com/profile/shvechikov

Вариант "в сторону" тут не подошёл бы?


https://www.duolingo.com/profile/creitve

А повелительное «иди» не допускается?


https://www.duolingo.com/profile/shvechikov

Для этого нужна запятая после "You".


https://www.duolingo.com/profile/6bc9

Почему не принимает "Ты направляешься к лошади"?


https://www.duolingo.com/profile/Leexist

потому что "направляться" это двусмысленно , если призадуматься, то направляться это еще не значит идти, или я что-то не догоняю... Но как по мне, направляться это только выбирать направление.


https://www.duolingo.com/profile/IgorTor1

Перевел .....ты движешься в направлении......и т.д. почему нельзя go перевести в данном случае как движешься?


https://www.duolingo.com/profile/Meyer25561

Вам тут вопросы задают а вы молчите

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.