Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"We are not against it."

Перевод:Мы не против этого.

4 года назад

3 комментария


https://www.duolingo.com/shvechikov

Я предложил, возможно, странный вариант: "Мы не напротив этого." Но может быть он тоже уместен?

4 года назад

https://www.duolingo.com/RozRas

я с Вами согласна, я тоже так ответила, тем более что имеет и такие значения как" напротив" "рядом" .Вырванное из конкретного контекста предложение переводится как угодно . Думаю что наш вариант должен быть принят.

4 года назад

https://www.duolingo.com/tatiana.ko

Поясните, пожалуйста - получается, что against понимается в смысле отношения к чему-либо (например: Я против вашего общения = I am against your communication), а не положения. Тогда почему это слово переводится как "напротив"??? В каких случаях его употребляют в смысле "Напротив"?

3 года назад