"The boys eat the meal."

Fordítás:A fiúk megeszik az ételt.

4 éve

10 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Bridesman

Én azt irtam, hogy "a fiúk esznek". Nem fogadta el, és azt irta helyes válasznak: "a fiúk étkeznek" Mégis, mi a különbség???

4 éve

https://www.duolingo.com/miklos.balazs

Csak a szóhasználat. Egyébként mindkettő rossz. Az angol mondatban szerepel a "meal" szó is, lehetőség szerint nem kihagyandó a magyar mondatból sem az "étel".

4 éve

https://www.duolingo.com/Harga
Harga
  • 25
  • 1713

Azt is elfogadta, hogy: "A fiúk eszik az ételt."

4 éve

https://www.duolingo.com/Zsombi62

Nekem meg azt fogadta el: ,,A fiúk megeszik az ételt." => több választ is elfogad, de nem mindegyiket

3 éve

https://www.duolingo.com/Hanolka

Tulajdonképpen az a "baj", hogy a magyar nyelv nagyon színes,. árnyalt. Amire más nyelven esetleg két kifejezés van, arra nekünk 5-6 is. Angolban az eszi/megeszi ugyanaz, nálunk két külön definíciója van. Ez a gond a szórendünkkel is, ugyanaz a 4 szó ehy mondaton belül, más-más sorrendben mást jelent. A gyerek almát eszik. - mit csinál A gyerek eszik almát. - ki eszik Almát eszik a gyerek. - mit eszik

4 éve

https://www.duolingo.com/gyusci

én ezt válaszoltam : "a fiúk ebédelnek" a rendszer pedig ezt : "a fiúk megebédelnek" hmm.....

4 éve

https://www.duolingo.com/bori.varga

Igazából egyik se jó, mivel ennek a helyes fordítása : "a fiúk megeszik az ételt" Az hogy a fiúk ebédelnek, az úgy lenne, hogy : "The boys have lunch"

4 éve

https://www.duolingo.com/Tapai

ez miért hibás? a fiúk egy ételt esznek

4 éve

https://www.duolingo.com/AkosSz.

A kettő nem ugyanaz : the meal = az étel, a meal = egy étel

4 éve

https://www.duolingo.com/Robikah

Én étel helyett fogást írtam hát nem fogadta el...

6 hónapja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.