"Això són pomes. Porteu-ne a l'àvia."

Traducción:Esto son manzanas. Llevadle a la abuela.

May 5, 2016

6 comentarios


https://www.duolingo.com/PabloRuiz381464

En españos puede decirse esto son manzanas pero es preferible decir estas son manzanas

October 23, 2017

https://www.duolingo.com/Oceanotti

Ambas son posibles, y son oraciones diferentes:

Esto son manzanas ---> Això són pomes

Estas son manzanas ---> Aquestes són pomes

March 12, 2019

https://www.duolingo.com/territrades

So why does the Spanish sentence now use the pronome le if in all the other sentences the en is not translated?

January 20, 2019

https://www.duolingo.com/Oceanotti

Es una duplicación pronominal.

El español y el catalán, aunque funcionan de modo parecido con la duplicación pronominal, difieren en algunos casos. Este es uno de ellos. Con esta oración no se podría duplicar en catalán en el registro formal, aunque sí en el coloquial:

Llevadle manzanas a la abuela
---> Porteu pomes a l'avia (registro formal)
---> Porteu-li pomes a l'avia (registro coloquial)

Llevadle (manzanas) a la abuela
---> Porteu-ne a l'avia (registro formal)
---> Porteu-n'hi a l'avia (registro coloquial)

Para más información, recomiendo consultar el DPD, clave “le”, punto 5.2.a, para el español, y para el catalán [este resumen] puede ser útil.

March 12, 2019

https://www.duolingo.com/boot2

moltes gracies :-)

March 12, 2019
Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.