Duolingo, dil öğrenmek için dünyadaki en popüler yollardan biridir. En önemlisi, %100 ücretsizdir!

"He creates the menu."

Çeviri:O menüyü yaratır.

0
4 yıl önce

10 Yorum


https://www.duolingo.com/kbrazl
kbrazl
  • 14
  • 9
  • 3
  • 3

Yaratmak yerine daha fakli bir kelime olsa daha guzel olurdu

25
Cevap ver4 yıl önce

https://www.duolingo.com/erdalbesoluk

oluşturur de

9
Cevap ver3 yıl önce

https://www.duolingo.com/DavutGurbuz

Türkçe'de menüyü yarattı demeyiz, tercüme olarak yanlış. Menüyü hazırladı deriz. Tabi Interpreter vs Translator farkı var burada. Word by word translate etmeyecek isek. "He prepares the menu." = "He creates the menu" = "He organizes the menu" hepsi "menüyü o hazırlar."

25
Cevap ver3 yıl önce

https://www.duolingo.com/ErcumentYenikaya

Bence de hazırladı ya da oluşturdu daha mantıklı olur...

8
Cevap ver3 yıl önce

https://www.duolingo.com/emreztekin1

daha mantıklı cumleler kursak çok iyi olur

6
Cevap ver2 yıl önce

https://www.duolingo.com/furkan9702

ya createe oluşturmak yaratmak nedir ya

5
Cevap ver2 yıl önce

https://www.duolingo.com/NabiKo1

Oluşturmak mesela daha uygun bence

2
Cevap ver2 yıl önce

https://www.duolingo.com/arf957392

Türkiyede daha kullanışlı kelimeler var bulup yazılması iyi olur,genellikle "prep."kullanılır

2
Cevap ver2 yıl önce

https://www.duolingo.com/gs.eren

creates yazıcağıma crates yazmışım düzelmedi niye acaba bilen var mı?????????

0
Cevap ver5 ay önce

https://www.duolingo.com/tansudasli

bir anlamsız dualingo cümlesi ile huzurlarınızdayız

0
Cevap ver2 ay önce