I still remember the word for 'complicated' from when I last learned Vietnamese 10 years ago because I always thought of it as sounding like 'f*cked up'!
Yeah didn't take long for me to put it in long term memory. Euphemistically effective too
Haha. Fook zaap. 複雜
I think maybe "không" is missing from this sentence. :)
how do we know this is plural for men and women rather than singular?
Instead of nguoi dan ong, it's just dan ong. So instead of this specific man, it's just referring to men
So why not những người đàn ông as we've always seen for plural
Because it's men in general, not a specific group of men.
"Cũng có lý" in english please ^^?