"Les actions sont en hausse."

Traduction :Die Aktien stehen gut.

May 5, 2016

9 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

La phrase allemande Die Aktien stehen gut semble plutôt être Les actions restent bonnes.

Rester est le dernier sens de stehen :

https://en.m.wiktionary.org/wiki/stehen

May 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Zehuty_nakht19

Oui, la traduction serait plutôt "les actions se maintiennent", un truc du genre.

April 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ChristianB266492

Pons confirme : die Aktien stehen gut/schlecht : Les actions sont en hausse/baisse. Mais aussi les perspectives sont bonnes/mauvaises.

December 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/vivien253935

"Die Aktien nehmen zu" est refusé, pourquoi?

October 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/PatriceW1

Je ne comprends en effet pas la raison de ce refus... "Zunehmen" signifie augmenter/croître/grandir....

December 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JulienZ2

Pour moi zunehmen est bon aussi.

January 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DUVAL53537

Oui, je confirme, "die Aktien nehmen zu" est refusé ... et pourtant, ça semble correct non ?

October 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Panaderoo

ou alors stehen auf..?

June 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Jeanbar2

Je croyais que l 'article défini était employés pour des quantités dénombrables ? J'ai donc employé le partitif: Aktien stehen gut. Où me suis-je trompé ?

April 25, 2018
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.