O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

https://www.duolingo.com/gabiditav

lição cores

não entendi a diferença entre o uso de blanc e blanche?

2 anos atrás

3 Comentários


https://www.duolingo.com/Australis
Australis
  • 25
  • 25
  • 25
  • 10

"Blanc" é o adjetivo masculino singular, usado portanto para qualificar substantivos masculinos singulares ("le chien est blanc" = "o cachorro é branco"). "Blanche" é a versão feminina singular desse adjetivo, usada para qualificar substantivos femininos singulares ("la vache est blanche" = "a vaca é branca"). Os adjetivos plurais são "blancs" (masculino) e "blanches" (feminino) e possuem a mesma pronúncia das versões singulares ('blãn' - mascuino -, 'blãnsh' - feminino).

É sempre importante ressaltar que os gêneros das palavras em francês e em português podem não ser iguais, o que faz com que você às vezes tenha que usar o adjetivo masculino em português e feminino em francês ("o vestido é branco" = "la robe est blanche") ou vice-versa ("le papillon est blanc" = "a borboleta é branca").

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/gabiditav

obrigada! tenho enfrentado dificuldades quanto aos gêneros por conta dessa diferença. Existe alguma regrinha ou só a prática?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Australis
Australis
  • 25
  • 25
  • 25
  • 10

Eu particularmente prefiro sempre aprender o substantivo junto de um determinante (um artigo definido/indefinido) pra gravar o gênero mais facilmente (ao invés de pensar "pomme" ou "orange" eu penso "la pomme", "une orange") mas existem terminações mais comumente femininas/masculinas. O comentário da Ruama no fim dessa discussão (https://www.duolingo.com/comment/8403014) lista as mais importantes.

Substantivos que denominam pessoas/animais ("ami" - "amie" / "chien" - "chienne") e adjetivos sofrem flexão de gênero (e número), normalmente adicionando-se um "e" ao final da forma masculina ("avocat" = "advogado" / "avocate" = "advogada"), exceto com palavras que já terminam em "e" sem acento ("architecte" = "arquiteto" ou "arquiteta"). Alguns têm a consoante final dobrada antes da adição desse "e" ("gardien" - "gardienne") e outros possuem versões femininas irregulares ("chanteur" - "chanteuse" / "acteur" - "actrice" / "veuf" - "veuve" etc).

2 anos atrás