the word 'giacca' didn't appear before
Most certainly did...
That's why it appears yellow, guys!
I'm learning it on lvl 0 right now
this word "giacca" hasn't been introduced yet.
Yup. Not fair!
why i can translate it as a jacket but only blazer is correct answer
Same here. The need to fix it
Little tip: Italians (at least in the north) say "la giacca" most of the time. So they have I'll tell you to take "the" jacket, rather than "a" jacket. Not sure why, but it happens.
As an English speaker, I wish this one meant jacket
I think it does, but it's more in the context of a suit jacket (rather than something like a ski jacket)
Is This A British Term? Because I've Never Seen The Word "Blazer" Referring To An Article Of Clothing Except Here.
It suggests both blazer and jacket in the pop down menu. So why is jacket wrong?
Giacca translates to jacket, however it was flagged as blazer.
Sometimes the dumbest mistakes cost you, example is they spelled tey by accident...
I hear un in stead of una
Your own option of translation is jacket. Why did you take one if my hearts for this translation as it is a mistake?
"giacca" sounds more like "jakka"
You don't need the ''io''!
I think I am pronouncing it correctly but it says no...why?
I thought "cc" was pronounced "ch" like in Gucci.
that depends on the vowel that follows; "c" is pronounced like in "Gucci" when followed by "e or i" and like "k" when followed by "a, o and u" - same applies to "g"
The first 'c' does not determine the second c's sound. It's just there. What determines the sound, is what vowel follows the second 'c'.
The 'cc' is an elongated 'ch' sound, so 'Guch-chi'.