"Elle mange pendant que je bois."

Traduzione:Lei mangia mentre io bevo.

May 6, 2016

6 commenti


https://www.duolingo.com/profile/stefano846694

Continuo a non capire la differenza tra alors que e pendant que. Traducono entrambe con mentre. A volte alors con quando ma dov'è la differenza? ??

January 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MarcoisGlucklich

Sembra che non ci sia alcuna differenza nell'utilizzarli!

April 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/melissamelassa

c'è qualche motivo per cui bisogna usare "mentre" e non si può usare "intanto che", che in italiano è molto più comune, o è solo un limite della traduzione?

May 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ape1984

sono d'accordo

June 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/StefanoDiS7

Posso dire QUANDO invece di MENTRE, siamo d'accordo? Potete modificare DUO in modo accettare la risposta?

December 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/wilma721965

Mentre e quando non sono sinonimi

March 26, 2019
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.