"No durante la cena"

Перевод:Не во время ужина

May 7, 2016

5 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/AlinaLitvi5

Не на протяжении ужина. Я так написала. Это синоним по сути. Ответ должен быть принят!


https://www.duolingo.com/profile/Niko152177

Это как то сорок раз вокруг ноги через ...опу в сапоги. Никто так нк говорит: не на проияжении ужина.


https://www.duolingo.com/profile/_Katerina_Utyg_

А как сказать: "не во время того, как мы едим"? По-русски немного кривовато звучит, но я имею в виду, как с глаголами работать в такой ситуации?


https://www.duolingo.com/profile/Lyudmila62

В то время как = mientras (que). Получится: "no mientras (que) nosotros comemos"


https://www.duolingo.com/profile/ssEaXh

Перестаньте писать словосочетания с большой буквы. Это очень часто сбивает и пытаюсь вставить глагол и получаю по своей наглой.... :) в смысле Ой неправильно

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.