An educated Pole would also rather say: Nie [oferujemy/świadczymy/wykonujemy] [tej/takiej] usługi.
However, this is a course of basic Polish, so the only verb we can use here is mieć. Making a different verb than 'have' the main translation would be confusing to the learners.
'Offer' was already accepted and I've just added 'provide' as an alternative translation.
It’s a trap! :D TTS seams to mess it up. I heard: Nie mamy tej SŁUGI. "u" is missing. You can hear "usługi" only in slow mode. "Usługa" means service while "sługa" means servant. The dissonance is because "tej" is defining feminine kind which "usługa" is while “sługa” is masculine and should be addressed as “tego sługi”.