"Cela prend du temps, mais les résultats en valent l'effort."

Traduzione:Prende del tempo , ma i risultati valgono lo sforzo.

May 7, 2016

7 commenti


https://www.duolingo.com/profile/cavsil65

"Ciò richiede tempo" non è accettato... di bene in meglio

May 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Maria557296

È da accettare: ottima e corretta traduzione

May 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/y.dp
  • 1022

"Ciò prende del tempo ma i risultati valgono lo sforzo". Ecco: questo è ciò che avevo scritto. Ma DL mi ha corretto: "CAVOLO, HAI SBAGLIATO!" E suggerisce: “prende del tempo ma i risultati valgono lo sforzo". Come avevo scritto io senza l'esplicito soggetto (per quanto sia indeterminato). Lasciassero perdere la verdura e curassero di più la sostanza.

I pronomi dimostrativi neutri I pronomi  ce, ceci, cela, ça hanno valore neutro e senso indeterminato e possono significare ciò, questo, quello, questa cosa, quella cosa.

http://ppbm.langedizioni.com/gram_fra/doc/teoria/th014.htm

February 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Lexo_B

Ne vale lo sforzo non va bene??? Ma chi le fa queste traduzioni???

December 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Maria557296

Me lo chiedo anch'io

May 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/stefano846694

Ne vale la pena è sbagliato?

February 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/stefano846694

Sono sbigottito e stanco scusate lo sfogo ma oltre a concordare con voi mi da errore cela ovvero ciò. Ma cela ad inizio frase che vuol dire allora????

February 18, 2017
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.