"Potrzebuję go!"

Translation:I need him!

May 7, 2016

9 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/2Jake2snake

t. anakin in episode 3


https://www.duolingo.com/profile/Matt780998

To nie jest droga Jedi, musi żyć. Proszę. Potrzebuję go! ;)


https://www.duolingo.com/profile/Real_Malu

He controls both the senate and the court, he is too dangerous to be left alive


https://www.duolingo.com/profile/Ubeogesh

What am i doing on this website, I should just go watch prequels in Polish


https://www.duolingo.com/profile/SBX11

Why "go", and not "jego"?


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

"Potrzebuję jego, a nie ciebie" (I need him, not you) would be a correct sentence, as 'jego' would be accented and show the contrast between 'him' and 'you'. Simple "I need him" will be said exactly as here.

Also this sentence just showed me not to take everything written on wiktionary absolutely-totally-literally. Usually the short forms of pronouns (like mi, ci, go) shouldn't be put at the end of the sentence, but in this very short sentence it's definitely the right form.


https://www.duolingo.com/profile/JulieBaird1

Without context would "I need it" work for the translation?


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

Rather 'in a context', I'd say... but generally yes, it would. "Widzisz ten komputer? Potrzebuję go!" = "You see this computer? I need it!"

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.