It seems they're going for most common usage, which is caballero, but señor and gentilhombre are also acceptable. Go figure.
where is caballero common usage for gentleman? It makes sense that a horseman would have been highborn (the cavalrymen) ... but I had never encountered it before in my neck of the woods...
Lised, Often on restaurant bathroom doors, you will see caballeros and damas. Another use is in a sort of protest of what might has been said in a previous sentence: No, no es muy caballero. No, no, he is a gentelman. Current English, he is a good guy, he would treat you well.
Exactly. Previous lesson translated "el senor" as "the gentleman". But here it's wrong?
Yes, in a previous lesson one of the definitions of Señor was "a gentleman". Here it's being counted as a wrong answer.
Doesn't caballero literally translate as "cowboy?" That is how the Mexicans I work with use it.
I thought it meant cowboy too, though I can see how it could have evolved to mean both.