"Look at me!"
Translation:Nhìn tôi này!
How does the grammar of this sentence work? Why does one need to add "này"?
Này means here or this. So this could either mean "watch me" where này is the action the person is performing, or "look at me" in a serious manner where này is the person's face.
Would it still be grammatical even without the "này" and would it change the meaning