Translation:Yo toco mi plato.
Nunca toco mi plato en publico...lol!!
When I think about you, I touch my plate.
Such a useful sentence
I don't remember encountering the Spanish verb: tocar(?) in previous lessons.
I remember when it was used for 'play' in the lessons with that playing the flute at night question. But I think it had been used for 'touch' before then though.
Someone touched a rabbit in an earlier lesson and the comments were well worth reading!!!
i touched my eye before !!!!!
Hey, me, too! Eyes are slimy, aren't they?
You will see tocar in souvenir and gift shops as !No tocar! where they sell glass or other fragile items :-)
Every day duolingo, and duo lingo sometimes throws random words in there for you, and btw not everyone has the same questions and problems to solve per lesson
I remember plato was a spanish word for duck.......
That's pato. I used to get plato and plátano mixed up. Which caused a bit of hilarity with some of my Latino friends.
I think the two might be related. The leaf of the banana plant is large and flat like a plate.
I know what that's like. I once made a language and I kept getting the words mixed up.
I think U R thinking of the wrong word.
Why is it not toco a mi plato?
The 'a' would only be needed if you were touching another person and had to specify which one was being touched. As the plate is not a living thing and can't touch anybody you don't need the 'a.'
Isn't "pruebo mi plato" try my plate?
How is placa not accepted?
It is plato not placa
As Nicole said, 'It is plato, not placa.' I add, placa cannot be accepted because it probably means something different. However, if you don't know, I won't know, because you are at level eleven. Nice work, by the way!
You are sick
Yo toco mi mismo
What is different between "toco"and "pruebo"
"Toco" is "I touch", "pruebo" is "I try" (or think prove or test even) and you would use "pruebo" more as in
I try(test) the small size
Hope this helps a bit!
I touch my duck