"Quiçá não"

Translation:Maybe not

January 25, 2013

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/serpente

the marked translation is to bounce - 'maybe not' is not really mentioned, is it? THIS IS a language issue AND a mistake

January 25, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Dulsy

How are we supposed to guess that it's "maybe" when it says "to bounce"? :|

January 31, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Katiecoos

Bounce? I think it means perhaps! or something similar.

January 27, 2013

https://www.duolingo.com/profile/elvinfiredragon

To bounce?? The translation is 'maybe' not to bounce

January 27, 2013

https://www.duolingo.com/profile/xCrovax

yeeeeah!! where is maybe?? remember to report this problem :3

February 5, 2013

https://www.duolingo.com/profile/markysan92

"Quiçá" = to bounce.. lolwut?

February 6, 2013

https://www.duolingo.com/profile/spongeking

Mmmm an old school Brazilian word but not sure about bounce?

February 24, 2013

https://www.duolingo.com/profile/mcbieder

"Perhaps" should better be translated with "talvez", at least for Brazilian portugues

April 14, 2013
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.