"Elle a commencé la danse à l'âge de huit ans."

Translation:She began dancing at the age of eight.

January 25, 2013

5 Comments


https://www.duolingo.com/rosmcculloch

she began dancing means the same as she started dancing and should not have been marked wrong

January 25, 2013

https://www.duolingo.com/adelpine
  • 25
  • 21
  • 16

Is "She commenced to dance" valid?

March 21, 2014

https://www.duolingo.com/n6zs
Mod
  • 25
  • 1602

It not exactly wrong, but it would not be a common expression. She began.... or she started...

April 30, 2014

https://www.duolingo.com/Dindrtahl

why is it not "d'huit ans" ?

July 19, 2014

https://www.duolingo.com/MThoriqMalano
  • 17
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 12
  • 10
  • 8
  • 3

Numbers do not contract, except if it's decimal numbers.

July 26, 2014
Learn French in just 5 minutes a day. For free.