Etymology of весна - a divinity ?
I've been intriged by the origins of this word, весна, as it sounds to me a lot like a divinity's name; especially nordic ones (ases, vanes). As usual I barely find ressources in english/french about russian etymology, but in some website I saw it defined as meaning "messenger" and associated with a slavic spirit of spring. Well. To be exact, a lot of ressources were explaining with a lot of insurance that "весна comes from a word that means spring" (sigh). On the other hand, searching the etymology of the name "Vesna" was leading me to this page: http://www.behindthename.com/name/vesna which I don't know what to think about its accuracy. Damn. I was doubtful. But finally, I ended here: https://en.wikipedia.org/wiki/Vesna
So yes, looks like this word is related to some slavic divinities, although I'm really not sure about the "messenger" thing. But do native speakers ever heard of this...? What do you think about it ?
You can consult Vasmer's Russian etymological dictionary here: http://starling.rinet.ru/cgi-bin/main.cgi?flags=eygtmnl
ВЕСНА́ укр. весна́, др.-русск., ст.-слав.__ весна ἔαρ, _сербохорв. вѐсна, словен. vȇsna, чеш. vesna, польск. wiosna. Древняя и.-е. основа на r/n, ср. лит. vasarà "лето", лтш. vasara, греч. ἔαρ, лат. vēr, др.-исл. vár "весна", др.-инд. vasantás "весна", vasar "рано", авест. vaŋri- "весной", арм. garun "весна"; см. И. Шмидт, Pluralb. 201; Ломан, ZfslPh 7, 374; М. -- Э. З, 484; Траутман, BSW 356; Уленбек, Aind. Wb. 279.
So, it's an old Indo-European word related to Latin vēr 'spring'.
The mythological meaning is not original, and as far as I know it was never used in Russian. The 'messenger' part looks made up.
I'm happy to hear your return and Vegnio one, so the "mythological" sense would have been added to the basis "spring" word ?...
In Polish wiosna means spring. It has the same origin as Russian весна. It comes from protoslavic *vesъna and I found two etymologies: from the protoslavic vas- (shine) or ves– (happy, in Polish wesoły = happy; wesele = joy, wedding). The second one is to me more probable. I never heard about Vesna godess.
Well, I’m not a linguist, that’s what I was able to find. But I like ethymology and I am often intrigued by simmilar issues, so it was a pleasure ;)
In Polish we don’t use "jug", only "południe", which has a very simple ethymology (pół = half, dzień = day) and it’s simmilar to italian "mezzogiorno"
south = noon (południe)
north = midnight (północ)
west = susnet (zachód)
east = sunrise (wschód)
Aw, that's the same word for "south" and "midday" then...? (In polish I meant)
That's very interesting, and clever, should I say, especially for people who confuses things ;)
Etymological Dictionary of the Russian Language, by Aleksandr Grigorevich Preobrazhenskii. 1964.
весны: вешний, весенний, веснянка песня. веснушка, вешнякь запасный шлюзь в мельничной плотине. чистая основа, распростран. ясный.
Google Translate: Spring: vernal, spring, caddis fly song. Freckle, Veshnyakov alternate gateway in the mill dam. net basis, propagating. clear.