So glad someone did.
That said, I hope an admin stops by sometime to tell me why that pun is grammatically incorrect. I don't actually know if I can do 'noun noun' like that, or if the way to say 'bread(adjective) people' requires 'chleb' to be written differently.
Well, if you put a comma there, the sentence would be correct:
Widzę chleb, ludzie! = I see bread, people!
The adjective for "bread" would be "chlebowy", so in this case: "Widzę chlebowych ludzi".
It seems I must look into the rules behind which verbs take -m or -ę as their endings in the I-form.
Well, it wouldn't be, 'cause that's generally wrong in English. "A loaf of bread" is "bochenek/bochen chleba".
We do not say 'a bread' as the noun is uncountable. You could say 'some bread', 'a slice/loaf of bread' or just bread.
I guess "veedzeu" would be closest, but Polish phonology is just different from English one, so at some point trying to transcribe it in an English way won't make much sense anymore...