"There is no man here."
Translation:Nie ma tu żadnego mężczyzny.
15 CommentsThis discussion is locked.
It's hard to specify when 'żadnego' is needed and when it's okay to omit it. Currently the only word order where we accept it is "Nie ma tu[taj/] [żadnego/] [człowieka/mężczyzny].", but that doesn't sound great to my ear. I think it's better to use it even here.
With your word order, giving an unusual emphasis on 'here', it really seems necessary to use 'żadnego' because then you'd need to give another emphasis to "NO". Like: Here? No no no, there is ABSOLUTELY NO man here.