"Anh ấy bảnh bao nhưng cộc cằn."
Translation:He is chic but rude.
'Spruce' as an adjective is sometimes used to mean 'tidied' or 'made more smart' - e.g. you could use it to describe a room that's been 'spruced up' i.e. 'made more presentable'. You could perhaps say to someone, "you're looking spruce today' in a jokey way; but you wouldn't use it to say 'my neighbour Ben is spruce' to someone who has never met Ben. So it's definitely incorrect in this use.
The connotation of 'spruce' is more a temporary and improved state of being 'smartened up', not a constant quality of neatness - if that makes sense?