1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Ellas parecían estar felices…

"Ellas parecían estar felices con sus vidas."

Übersetzung:Sie schienen mit ihrem Leben glücklich zu sein.

May 8, 2016

6 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/InaKlompma

Warum muss es "sus vidas" heißen wenn in der lösung "ihrem leben" erscheint?


https://www.duolingo.com/profile/HastaLaVista83

Ich denke, dass es wie im Englischen ist. Die Rede ist von "ellas", also von mehreren Personen und jede einzelne Person hat genau ein Leben. Insgesamt also ist von mehreren Leben die Rede. Im Deutschen bleibt man in einem solchen Fall oft beim Singular, obwohl es streng genommen nicht ganz korrekt ist.


https://www.duolingo.com/profile/Lutz500468

Ja, genau, sehr schön - demnach muss die deutsche Übersetzung korrigiert werden.


https://www.duolingo.com/profile/deromen

Nein, im Deutschen kann man nicht sagen, dass mehrere Leute "mit ihren Leben" (im Plural) glücklich sind. Das Spanische nutzt es im Plural, das Deutsche im Singular; eine grammatikalisch wörtliche Übertragung ist nicht machbar.


https://www.duolingo.com/profile/Die_Lerche

Zunächst mal wird zum Glück beides als richtig akzeptiert. "mit ihren Leben" benutzt man, wenn man die Personen und ihre Leben einzeln betrachtet. "mit ihrem Leben" wird verwendet, wenn man die Personen als Gruppe betrachtet und die Leben als eins bzw. als miteinander verbunden betrachtet (wenn es also gar nicht um die Leben der Personen geht, sondern um das, was sie zusammen machen)


https://www.duolingo.com/profile/AstridGrae

Leider stimmt das nicht mit ihren Leben wurde als Fehler bewertet das ist aber unlogisch jede Person hat ihr eigenes Leben

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.