1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Elle n'est pas juge."

"Elle n'est pas juge."

Traduction :Sie ist nicht Richterin.

May 8, 2016

9 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/patrice349429

Je croyais que lorsqu'il n'y avait pas d'article il fallait employer kein , Keine ou keinen

May 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Geomethrie

S'il vous plaît utilisez le bouton "Signaler un problème. La bonne traduction est "Sie ist keine Richterin."

May 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MonaLisa1090

Merci de confirmer notre doute! Je signale.

July 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Cette phrase ne me dérange pas si par exemple on pense: Sie ist nicht Richterin, sondern Lehrerin. Elle ne choque en tout cas pas les Suisses allemands.

November 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Elle ne me choque également pas.

December 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

On peut dire aussi : Elle "ne" me choque "pas non plus".

December 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

Quelle différence y a-t-il entre "ist keine Richterin" et "ist nicht Richterin" ? Jusqu'à présent, je pensais que seul "kein (e)" pouvait être utilisé devant un nom et que "nicht" n'était employé que devant un adjectif !

December 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Le "kein(e/r/s)" porte toujours sur un nom, c'est vrai. Par contre "nicht" peut porter sur toutes les autres parties d'une phrase. Ici dans "Sie ist nicht Lehrerin" il porte sur "ist".

January 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Sebastien2019

"Sie ist keine Richterin" enfin accepté le 18.07.2019 !

July 18, 2019
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.