1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Cette surface ne suffit pas …

"Cette surface ne suffit pas pour l'hôpital."

Traduction :Diese Fläche reicht nicht für das Krankenhaus.

May 9, 2016

13 messages


https://www.duolingo.com/profile/Raba84

Pourquoi pas "nicht genügt"?


https://www.duolingo.com/profile/Sarah334848

Pourquoi est-ce que genügt n'est pas accepté à la place de reicht ?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Fin août 2019, "genügt" est accepté.


https://www.duolingo.com/profile/JYV326282

non, refusé le 01/05/20: Dieser Fläche genügt dem Krankenhaus nicht.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

"genügt nicht für..." est accepté, mais c'est "diese Fläche" et "für das K." que j'ai employés.


https://www.duolingo.com/profile/AgnieszkaAbes

Spital c'est autrichien, non ?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

En Suisse allemande on dit aussi "Spital".


https://www.duolingo.com/profile/JacquesBac

"Oberfläche" est refusé


https://www.duolingo.com/profile/thebuleon29

Pourquoi Krakenhaus n'est pas au datif ici ?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

"Durch - FÜR - gegen - ohne - um (à savoir par coeur) demandent l'accusatif.


https://www.duolingo.com/profile/JYV326282

Je finis par me demander si Duolingo connait l'Allemand: Dieser Fläche reicht für das Krankenhaus nicht aus Lire ainsi https://www.larousse.fr/dictionnaires/allemand-francais/ausreichen/243787 et la conjugaison d'ausreichen (particule séparable)

Dans un genre aussi grave, lorsque vous consultez les mots appris, Duolingo vous met un présent ou un prétérit d'un verbe concerné. Ce qui permet de quadrupler le score! Apprendre un verbe, tel que je l'ai fait pendant toute ma scolarité et après c'est son infinitif, 3ème personne du prétérit, 3ème personne du Perfekt (qui permet de savoir l'auxiliaire qui va avec), et 3ème personne du présent, avec forcément au bout la traduction). Il se f... du monde!


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

"Fläche" est féminin, donc "diese" sans R. Peut-être que ce sera alors accepté.


https://www.duolingo.com/profile/JYV326282

Duolingo est agaçant. Certaines erreurs passent et d'autres non. Une vraie loterie. Lorsque "ça passe", l'erreur est soulignée, mais l'ensemble est dans le rectangle vert et lors de test pour passer au niveau supérieur, je ne perd pas de "coeur". Proposer le lien "discuter" est une bonne idée, mais ajouter un lien sur les règles d'acceptation ou de refus serait bienvenu.

Là aussi, la traduction "littérale" (dans l'ordre de la langue F) est le plus souvent acceptée alors que la traduction véritable dans l'ordre de la langue D est simplement mis en correction, mais reste dans un rectangle vert. J'aimerais comprendre!

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.