1. المنتدى
  2. >
  3. الموضوع: French
  4. >
  5. "Je voudrais savoir si c'est …

"Je voudrais savoir si c'est si bon."

الترجمة:أنا أود أن أعرف إذا كان جيداً جدا.

May 9, 2016

4 تعليقات


https://www.duolingo.com/profile/ELKHANSSA

لماذا قاعدة الدرس غير محققة هنا ---- انا قد اريد معرفة اذا كان جيدا جدا


https://www.duolingo.com/profile/ModyDj
Mod
  • 1771

يأتي الفعلvouloir في الزمن الشرطي بصيغة أود ، في التعبير عن اللباقة والاحترام عندما نطلب أي شيء كأن نقول مثلاً :

Je voudrais savoir = أود أن أعرف

بينما كسياق عادي يكون كما يلي :

Je veux savoir = أريد أن أعرف

سياق الترجمة يرجح صيغة اللباقة في الحديث والتاًدب لدى فعلي aimer et vouloir

اجابتك تقبل كإجابة ثانية محتملة ، جار الإضافة :)


https://www.duolingo.com/profile/ELKHANSSA

يعني عبارة أود تغني عن قد أريد معا او يجب اضافة قد


https://www.duolingo.com/profile/ModyDj
Mod
  • 1771

لا تغني لكن احترام السياق الفرنسي أمر لا يجوز اللعب به :) اجابتك صحيحة وتمت إضافتها

صيغة voudrais بشكل عام تستخدم في حال طلبك لشيء ما بطريقة محترمة ، وإن ذهبت لفرنسا ستشاهدين أغلبية الفرنسيين يستخدمون هذه الصيغة عندما يريدون طلب أي شيء :

Je voudrais trois pommes, s'il vous plaît = أود ثلاث تفاحات ، من فضلك

سياق الفرنسي (قد + الفعل بصيغة المضارع) هو سياق صحيح ، لكن هنالك بعض الحالات والتي ترجح من خلالها بعض الكلمات من خلال سياقها ، ففي المثال السابق قد أريد تضاف لكن كإجابة ثانية :)

بالمناسبة لقد قمنا بشرح ذلك في الملاحظة الرابعة من درس

تعلم الفرنسية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.