Is it really unacceptable to translate this as "The woman has returned from work"? That answer wasn't accepted.
Just an oversight, it seems perfectly suitable for me. Added now.
And how about 'the woman got back from work'?
"The woman has returned from THE work" still not accepted (not sure if the is suitable tho) xd
I'm sorry but in my English returned means came back.
In everyone's English. Both phrases work.
It got kicked out. To err is human, to screw things up, takes a computer.