1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "You are welcome!"

"You are welcome!"

Fordítás:Szívesen!

January 21, 2014

115 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/radnaitomi

A "You are welcome" nem jelenti azt, hogy "Üdvözöllek". Ez egy udvariassági fordulat, a magyar megfelelői: szívesen / nincs mit.

A Duo egyelőre sajnos ezt írja ki helyes megoldásként (de már legalább elfogadja a helyeset is! :))

January 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/miklos.balazs

Jelentsd!

(Mellesleg érdekes, láttam ugyanezen okból, látszólag ugyanezen a mondaton értetlenkedni itt valakit. És az ő hozzászólása itt nem látszik, sem az én válaszom... lehetséges hogy ugyanaz a mondat többször is benn van a rendszerben hibásan? És ha igen, hányszor még?)

January 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/radnaitomi

Igen, én is láttam a te válaszodat arra! :) És azon ott, illetve itt ezen kívül még egy harmadik helyre is kiposztoltam ugyanezt - persze jelentem is minden alkalommal (ide sem azért írtam ki, hogy itt jelezzem nekik a hibát, hanem hogy az ide vetődő tanulók ne tanulják meg rosszul), de egyelőre nem változik...

Az a tippem, hogy külön feladatként létezik a rendszerben, amikor a "You are welcome" magyarra fordítását kéri, egy másik feladatként, ahol az "Üdvözöllek" angolra fordítását kéri, vagy ahol csak hallás után be kell írni, és a végén alá is írja, hogy amúgy a fordítása ez és ez lenne. Mindegyik helyen ugyanúgy ez a badarság szerepel... :) Szerintem jelentgessük, ahányszor csak belebotlunk, aztán csak kijavul egyszer! :)

January 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Szibiszabi

"Like", hogy leírtátok! :) Én ide vetődtem, mert ha egy korábbi feladatnál nem láttam volna, hogy mellesleg a kifejezés jelentése "szívesen", akkor én is "üdvözölleknek" fordítottam volna, és azt hittem volna elírták a programban a megoldást. De így vili, és kösz! :)

May 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/BeZo52

Ezután keresni fogom Radnai Tomi hozzászólásait, mert nagyon sokat segít az önálló tanulásomban!

June 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Gy.B.

A sok vitatkozó nagytudásúnak:

"Az angolul tanulók számára gyakran okoz nehézséget a you are welcome kifejezés használata. A magyar nyelvben a köszönöm-re szívesen, esetleg nincs mit, szóra sem érdemes a válasz, míg az angol nyelvben a welcome szóval, illetve a you’re welcome kifejezéssel válaszolunk. Angol tanulmányaink során a welcome szó azonosult a szívesen látott, örömmel fogadott, Isten hozott kifejezésekkel, így másodlagos használata nem mindenki számára nyilvánvaló.

A you’re welcome, mint köszönöm-re adott válasz, csupán a 20. század első felében vált általánossá. Az első írásos bizonyíték a szóhasználat aktív mivoltára W. W. Jacobs 1907-ben megjelent Short Cruises című novellájában olvasható.

Thank you,’ said the girl, with a pleasant smile. ‘You’re quite welcome,’ said the skipper.

A kifejezés azért került viszonylag későn a hétköznapi szóhasználatba, mert elsődleges jelentése valóban well come, szívesen látott volt. Az idők során a kifejezés jelentése kiteljesedett, magára vette a pleasing and accepting/kedvére tesz valakinek, aki a szolgálatot elfogadja jelentéstartalmat, szívesség-szolgáltatás-szolgálat elfogadása interakciók során.

A welcome szó eredeti jelentése a francia bien venu, szó szerint jól érkezett/jól jött kifejezésből eredeztethető, mely a régies angolba wilcuma-ként került. Jelentése one whose coming is pleasing/akinek érkezése kellemes. Másodlagos jelentése acceptable as a visitor/szívesen látott vendég. A you are welcome jelentése így fordult át az it was pleasing to me to do something for you/számomra kellemes volt segítséget nyújtani jelentésbe, vagyis szívesen láttalak egy szolgálat erejéig.

A welcome a köszönöm-re felelve azt fejezi ki, hogy szívesen, ingyen, minden ellenszolgáltatás nélkül tettük amit tettünk, nem kell viszonozni, szóra sem érdemes. A vendégem voltál egy szolgálatra, szívesen láttalak egy szolgálat erejéig.

Variációs lehetőségek, szinonimák: No thanks needed. Not at all. Think nothing of it. My pleasure. It’s nothing. No problem."

December 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/kozoli70

A lecke címe... kifejezések! Ez az a rész, ahol nem lehet szó szerint fordítani semmit... jelentése: szívesen!

February 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/JuniperBoro

ez okos

March 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/e.moni

radnaitomi és miklos.balazs becsülöm a türelmeteket.... és köszi az erőfeszítéseteket, hogy csak jól tanulja meg ezt a kifejezést az, aki itta Duon szeretne okosodni, gyakorolni mellesleg a "csak úgy" elindított "ismeretek felfrisítése" feladatsoroban (nem reprezentatív adat) háromból kétszer előkerül az általatok itt (és még a többi helyen is) kifogásolt, rosszul fordított "You are welcome" kifejezés, ezért is külön jó, hogy nem csak jelenti aki látja, hanem ti itt részletesen ( minden felmerülő formájában :-) ) elmagyarázzátok és javítjátok, így aki akarja megérti, megjegyezheti.....

March 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/-Crypto-

A "nem tesz semmit" miért nem jó válasz? Ez is egy udvariassági formula!

February 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/balazsvagyok

a "no problem"-et használják a "you are welcome" szinonimájaként is, előbbire szerintem jobban illik a "nem tesz semmit" kifejezés... árnyalatnyi különbség van csak, ha jól tudom.

February 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/radnaitomi

Jó válasznak kéne lennie! Egyelőre még senki nem jelentette be nekik, ezek szerint. Jelentsd, ha belebotlasz megint! :)

February 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/mydestiny99

Ha láttátok a The Hunger Games-t (ami a világon a legjobb film) ott is a Peeta ( a leghelyesebb fiú a világon) ezt mondja: You're welcome! Vagyis szivesen...ez ezt jelenti..

February 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/balazsvagyok

lool

February 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Heniii

Igaz

February 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Rka958150

Igaz

December 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Heniii

Igaz

February 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/.Nanny.90.

Nekem elfogadta a "Szívesen" kifejezést is!

February 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/radnaitomi

Igen, elfogadja a jó megoldást is szerencsére, ezzel nincs is gond! :)

A baj az, hogy ki van írva fordításnak olyasmi, amit valójában nem jelent (Az, hogy 'Üdvözöllek!'). És sehogy sem tűnik el a rendszerből... :)

February 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/agreti

a megjöttél miért nem jó?

February 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/radnaitomi

Mert azt nem jelenti. :)

Az 'you have arrived', esetleg 'you have come' lenne. Ahogy írtuk fentebb többször, a 'you are welcome' azt jelenti, hogy 'szívesen' (és ennek szinonímáit), illetve, hogy 'szívesen látott vagy'. Mást nem jelent.

February 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/katalin.bi

Itt van felkiáltójel, a másiknál úgy emlékszem csak pont volt a mondat végén.

February 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/GiziiJeydon

Udv.

February 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/SzilviaLile

Most már elfogadja a jó választ. :)

March 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Agnes_Elek

Miert nem fogadja el, hogy "Nagyon szivesen!" ? Csak a "szivesen"-t fogadja el.

March 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/miklos.balazs

Mert az "You are very welcome" vagy "You are more than welcome" lenne.

March 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/PetronellaVarga

nem értettem

April 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/JuniperBoro

sok sok sok sok stb.. . okosság van itt

March 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/SzilviaLile

amúgy nagyon durva, kb 30 éve tanultam ugyanígy és akkor is úgy tanították, hogy üdvözöllek a fordítása :) vicces

February 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/denesmajor

Hiszek nektek. Én is úgy értelmeztem laikusként, hogy "Te legyél üdvözölve". Majd ha egy külföldinek azt mondom, hogy "Szívesen, viszlát" (you are welcome, bye), lehet félreérti, hogy "üdvözöllek, szevasz":)

March 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/SzilviaLile

Szerintem nincs értelme ennyit vitatkozni, mert a teljesen kezdőket ez bizonyára, így igen összezavarja. Nyilván nem teljes a progi, folyamatosan javítva van és különben is élő gyakorlat az ami bizonyos! :)

March 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/illusionfox

Kicsit le vagyok döbbenve, hogy az "üdvözöllek" ez esetben nem helyes ... Na mindegy, tévedni emberi dolog...

August 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Gy.B.

Kicsit le vagyok dobbenve, hogy 2015-ben az emberek keptelenek hasznalni a google-t, ha mar mast nem tudnak.

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=You%27re+Welcome http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/you-re-welcome

Vagy esetleg el kellene olvasni a tobbi hozzaszolast.

EZ EGY KIFEJEZES. Semmi mast nem jelent, csak azt hogy SZIVESEN.

August 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/illusionfox

Azért nem kellett volna ennyire bunkón válaszolni... Már jóval azelőtt elolvastam a hozzászólásokat, de azért mégis csak szabad véleményt nyilvánítanom, ha valamit most tudtam meg először...

August 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Gy.B.

Tudod ez azert van, mert husszor le lett irva. Es nem csak ennel a peldanal van ez. Szamtalan mas helyen is mindenki nekiall reklamalni, csodalkozni. Anelkul, hogy esetleg mashol leellenorizne.

Kedvencem "az elefantok almat esznek". Szazaval sikongatnak a felhasznalok, hogy rossz. Pedig nem az, csak nem tudnak angolul.

Es igen. Egy ido utan bunkon ir az ember. Nem csak en. Masok is, akiknek elfogy a turelme.

Radnaitomi honapokig probalta javitgatni a rendszert. Mostanaban mar nem latom, valoszinuleg megunta a sok okost.

Ennyit er egy ilyen szabad velemenynyilvanitas.

August 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/illusionfox

Felőlem leírhatták volna 100x is, akkor is tettem volna megjegyzést. Nem tudom, hogy elsőre mennyire volt felfogható a megfogalmazásom: "Kicsit le vagyok döbbenve, hogy az "üdvözöllek" ez esetben nem helyes..."

Nem azt írtam, hogy EZ ÍGY NEM HELYES vagy HIBÁS, hanem NEM TUDTAM, HOGY EZ ÍGY HELYTELEN ez a mondat (bazi nagy különbség van a két jelentés között). Szóval egyáltalán nem okoskodtam, mint mások, hogy ez HIBÁS! Ellenkezőleg, azt is leírtam, hogy tévedtem. Nem tudom, hogy ebből mit nem lehetett érteni, már megbocsáss..

Ha így helyes, akkor elsőre felfogtam, nem támadásból kommentáltam. Oké, elhiszem, hogy vannak emberek, akik miatt megunjátok az okoskodásukat, de azért mégis csak olvassátok el többször is, mit írtam pontosabban...

August 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Gy.B.

Pontosan ertettem, hogy mit irtal. Valoban rosszul fogalmaztam, es csak azokrol beszeltem, akik nem hiszik el, hogy az o tudasuk keves.

Azokrol is szolnom kellett volna, akik "csak csodalkoznak" egy kicsit.

August 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ElekLszl2

Hibás fordítás magyarra. Ez nem azt jelenti.

November 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Gy.B.

Olyan jo, hogy sokadik okoskent te is elmondod, hogy hibas...

Nem hibas, csak nem tudsz angolul.

Es 2015-ben te sem tudod hasznalni a netet... De meg a kommenteket sem olvasod el.

Biztos jol haladsz a nyelvtanulassal. Ne add fel. Ha esetleg elmesz egy nyelviskolaba, minel tobbszor elllenkezzel a tanarral. Az a jo.

MILLIO HELYEN LE VAN IRVA, HOGY EZ EGY KIFEJEZES ES CSAK AZT JELENTI, HOGY SZIVESEN.

"Az angolul tanulók számára gyakran okoz nehézséget a you are welcome kifejezés használata. A magyar nyelvben a köszönöm-re szívesen, esetleg nincs mit, szóra sem érdemes a válasz, míg az angol nyelvben a welcome szóval, illetve a you’re welcome kifejezéssel válaszolunk. Angol tanulmányaink során a welcome szó azonosult a szívesen látott, örömmel fogadott, Isten hozott kifejezésekkel, így másodlagos használata nem mindenki számára nyilvánvaló.

A you’re welcome, mint köszönöm-re adott válasz, csupán a 20. század első felében vált általánossá. Az első írásos bizonyíték a szóhasználat aktív mivoltára W. W. Jacobs 1907-ben megjelent Short Cruises című novellájában olvasható.

Thank you,’ said the girl, with a pleasant smile. ‘You’re quite welcome,’ said the skipper.

A kifejezés azért került viszonylag későn a hétköznapi szóhasználatba, mert elsődleges jelentése valóban well come, szívesen látott volt. Az idők során a kifejezés jelentése kiteljesedett, magára vette a pleasing and accepting/kedvére tesz valakinek, aki a szolgálatot elfogadja jelentéstartalmat, szívesség-szolgáltatás-szolgálat elfogadása interakciók során.

A welcome szó eredeti jelentése a francia bien venu, szó szerint jól érkezett/jól jött kifejezésből eredeztethető, mely a régies angolba wilcuma-ként került. Jelentése one whose coming is pleasing/akinek érkezése kellemes. Másodlagos jelentése acceptable as a visitor/szívesen látott vendég. A you are welcome jelentése így fordult át az it was pleasing to me to do something for you/számomra kellemes volt segítséget nyújtani jelentésbe, vagyis szívesen láttalak egy szolgálat erejéig.

A welcome a köszönöm-re felelve azt fejezi ki, hogy szívesen, ingyen, minden ellenszolgáltatás nélkül tettük amit tettünk, nem kell viszonozni, szóra sem érdemes. A vendégem voltál egy szolgálatra, szívesen láttalak egy szolgálat erejéig.

Variációs lehetőségek, szinonimák: No thanks needed. Not at all. Think nothing of it. My pleasure. It’s nothing. No problem."

November 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/aptg.gabi

Gy. B. Mivel nem enged a duo válaszolni, ide írom. A webhely nem elérhető. ;(

September 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/KovcCsaba

Legyen meg a 100. hsz

September 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Blaxsait1

You are welcome nem jelenti hogy szivesen ez egy udvariasság formula

September 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/miklos.balazs

Miért, a "szívesen" nem egy udvariassági formula?

September 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Zente5

Ugyis mindenki elrontja elsore.Bocs nem olvastam at az osszeset ha valaki megis

October 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/GohrDraZsu

Nem raktad oda a szavakat

March 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Capi01

Kedves Gy.B. és Radnaitomi! RESPECT!!!!!

July 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/radnaitomi

:)

July 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/IllsLvia

Szívesen De mit. Kérdezte tőlem valaki én meg azt válaszoltam rá csak azért mondtam azt hogy szívesen mert barátok vagyunk.

December 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/viking761

minek ilyen hosszan írni egy szót?Nem értem?welcome-is azt jelenti:szívesen.kicsit zavaró ha ez hiba.

March 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Kevin235393

Nekem azt irja hogy szívesen Gondolom kijavították !

July 19, 2019

https://www.duolingo.com/profile/BenceVarga429354

Minem az a !-jel?

July 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/SzabBalzs461858

Dehát ez azt jelenti hogy üdvözöllek.

August 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/LucyZen

Beírtam, hogy "Szívesen" felkiáltójel nélkül és így hibás.

I wrote the good solution without an exclamation mark, and this is a mistake?!

September 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Titaania

Üdvözlési formulában a magyar megfelelője az: "Isten hozott" Ezt szerencsére el is fogadja :-)

February 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/radnaitomi

Sajnos elfogadja. Miközben azt épp nem jelenti. Tény, hogy az 'Isten hozott' egy szép ödvözlési formula, csakhogy a 'You are welcome' nem jelent semmiféle üdvözlést. Azt jelenti: 'Szívesen!', vagy 'Nincs mit!' - vagyis a választ a 'köszönöm'-re.

February 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Tankcsapda6

nekem nem fogadja el

January 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Tankcsapda6

ez nem jó

January 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Cseresznyeskert

légy üdvözölve --- nem jó?

August 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AnnaRisbje

A welcome az az üdvözlés, nem?

November 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Ericzka

Utána kerestem én is a szótáramban, nekem is több lehetőséget kínál, de Duolingonak van igaza :) ezeket kínálja fordításként: szívesen/örömmel látott, szívesen (v. tárt karokkal) fogadott, kedves (vendég); örülök, hogy eljött/láthatom!; Isten hozta!; adj Isten!

January 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Gy.B.

Teljesen felesleges szótárban keresgélni. :XD Nézz meg egy idiómaszótárat, vagy tölts el egyetlen napot angol nyelvterületen.

Csak egy jelentése van ennek a SZÓFORDULATNAK (függetlenül attól, hogy a "welcome" mit jelent.) méghozzá a "szívesen".

De itt van pár link:

http://idioms.thefreedictionary.com/You+are+welcome

http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/you-are-welcome

http://en.wiktionary.org/wiki/you%27re_welcome

January 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Ericzka

Köszi az infót! Egyenlőre még nem volt lehetőségem eltölteni egyetlen napot sem angol nyelvterületen, de azért próbálok tanulni, hogy változtathassak ezen! :D

January 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/viharfelho.1

Ez így szerintem sem jó. You are welcome fordítása "üdvözöllek".

October 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/miklos.balazs

De nem. Még mindig. Biztos nem írtuk le elégszer. Leírom még egyszer. Nem. Nem jelenti azt. Nem.

October 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/LiliMszros

Énszerintem is üdvözöllek a helyes!!!

November 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Tarnai

Fentebbieket elolvastad?

November 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Gy.B.

Attol meg nem helyes, mert te azt gondolod.

De soha ne fogadd el azt, amit egy nalad gyakorlottabb mond. Es sose nezz utana a neten sem, mert akkor esetleg kiderul, hogy megis rosszul gondolod.

http://idioms.thefreedictionary.com/You+are+welcome

http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/you-are-welcome

http://en.wiktionary.org/wiki/you%27re_welcome

November 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/LiliMszros

csak úgy mondom , hogy az üdvözöllek is helyes ,elfogadják ennek is , ha már itt tartunk...és igen a szívesen is jó. és kérlek legközelebb tartsd meg magadnak a véleményedet , mert nem vagyok rá kíváncsi. köszönöm

December 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/illusionfox

Tavaly én is le voltam döbbenve, hogy "Szívesen" a helyes válasz, és egyes filmeken/rajzfilmeken tapasztaltam is, hogy miért nem lehet jó az üdvözöllek (egy példa a sok közül) http://indavideo.hu/video/Sonic_Boom_40_resz_magyar_felirattal?s=664.38

November 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/LaszloEnyingi

Isten hozott!

April 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/opelslaci

a welcome azt jelenti hogy üdvözöllek akkor mi a baj vele? szerintem google fordítóból ellenőrzi és az hülyeség

August 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Regina748526

Ez a mondat nem azt jelenti ,hogy szívesen!

March 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2067

Szerintem igen, te miből gondolod, hogy nem?

March 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/dmel23

A welcome azt jelenti üdvözöllek. A házaknál is ez szokott ott lenni a lábtörlőn vagy az ajtón.

February 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/radnaitomi

Igen, a welcome azt jelenti. Csak a You are welcome nem, és sajnos itt a feladatban az van.

February 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/BernusVida

Üdvözöllek! Ezt jelenti

December 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Gy.B.

NEM... A "You are welcome." azt jelenti, "Szívesen."

De a hatalmas nyelvtudásotokkal, és a gyakorlatotokkal azt gondoltok, amit akartok.

Két dolgot ne csináljatok!

  1. Ne figyeljetek azokra, akik segíteni szeretnének nektek.
  2. Ne nézzetek utána a neten sehol.

Ha mégis:

http://tinkmara.com/2014/04/10/you-are-welcome/

December 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/NemRoli

"You're welcome" K. szerintem üdvözöllek de m1 K. Ká

October 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2067

Thank you! - Köszönöm! You're welcome! - Szívesen! Ez már nem kérdéses!

October 3, 2016
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.