"Am I big enough already?"
Translation:Czy jestem już wystarczająco duży?
20 CommentsThis discussion is locked.
Just remember that in many contexts it can be ambiguous:
Ten mężczyzna jest dość wysoki = This man is tall enough.
Ten mężczyzna jest dość wysoki = This man is quite tall (this sounds like the more probable interpretation)
"Wystarczająco" has only this one meaning that is needed here, "dość" has two.
1018
It did not allow "Jestem duży dość już"- so it needs to be in the same word order as referenced in the heading to make sense in Polish? Which means it also would not allow "Jestem już duży dość" ?
1018
(Just when I thought I was getting the " hang" of it too Jellei!!! Thanks. : / And never be afraid to speak the truth. :)
Wiktionary's three examples show it quite clearly: https://en.wiktionary.org/wiki/ju%C5%BC
Declarative sentence -> already
Question -> yet
Negative sentence -> anymore.