"В этом дворе утка."

Перевод:There is a duck in the yard.

January 21, 2014

41 комментарий

По популярности комментариев

https://www.duolingo.com/profile/MityaT

Не модератор, но попробую ответить. Есть конструкция в английском, когда идёт перечисление объектов, находящихся в определённом (!) месте. Акцент именно на место. Как и тут, не утка во дворе, а именно в конкретном дворе есть некая утка. Для единичного объекта будет there is, для множества объектов there are, соответственно. Подробнее о конструкции почитайте интернетах по запросу: there is/ there are. Там более развернуто, с примерами.

April 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Lulkanto

Следует исправить некоторую неточность. В предложениях с оборотом «there is/there are» совершенно неважно местонахождение объекта. Главная функция подобных фраз — введение новой информации о наличии или отсутствии объекта, выраженного подлежащим. Обстоятельства места в таком предложении может не быть вообще, но из сообщения вы узнаете, что что-либо есть в наличии:

  • There is a letter for you. — Для тебя есть письмо.
  • There are many such rumors. — Существует много слухов подобного рода.
  • There are sixty second in the minute. — В минуте шестьдесят секунд.

https://www.duolingo.com/profile/Vlad798428
  • "совершенно неважно местонахождение объекта. Главная функция подобных фраз — введение новой информации о наличии или отсутствии объекта, выраженного подлежащим. "

Это как-то противоречит переводу фразы, что именно "в этом дворе" какая-то утка. Скорее тогда, правильный перевод - "Какая-то утка в этом дворе". Разве нет?


https://www.duolingo.com/profile/Mixa0011

Я так понимаю, что вместо простого; "утка в этом дворе" сделали "ЗДЕСЬ, утка, в ЭТОМ дворе"?


https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

Здесь - это очень условно. Дело в том что There is не переводится, но употребляется по двум причинам. Первая как вам объяснили выше - чтобы вынести в начало предложения обстоятельство места (двор), вторая для того чтобы ввести в разговор предмет (утка) который ранее не упоминался, по этой причине перед ним всегда неопределенный артикль, если нет другого определителя (There're two cups on the table). Если же вам надо сказать - там утка во дворе то будет - There is a duck in the yard there.


https://www.duolingo.com/profile/Chernomorsky

А есть еще here is/here are, what is difference?


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Соответствует русскому вот: Вот твой дом. Вот мои штаны.


https://www.duolingo.com/profile/Nastlyn

There как я поняла используется, когда дополнение в предложение является основным. A duck is in the yard, т.е Утка находится в этом саду. There is a duck in the yard. В этом дворе утка.


https://www.duolingo.com/profile/Aleks_k03g

Правильно. Только в первом варианте обычно говорят об известном объекте разговора, т.е. The duck is in (the/a) yard ...


https://www.duolingo.com/profile/0JjC1

the duck is in the yard не прошло


https://www.duolingo.com/profile/Saai1989

duck is at the yard. чем не подходит?


https://www.duolingo.com/profile/MityaT

Во-первых, "The duck", если говорите про определённую утку. Во-вторых, Вы поменяли смысл предложения и главным героем сделали утку, а в оригинале это двор. Учите конструкцию "There is/are".


https://www.duolingo.com/profile/Aleks_k03g

К тому же во дворе - in the yard.


https://www.duolingo.com/profile/mowar

Там где подразумевается определенность, надо ставить определенный артикль. По моему в этом предложении есть определенность. Неопределенность, когда, например, охотник скажет: "на этом озере утка".


https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

Оборот there is служил для ввода неизвестного объекта и ВСЕГДА артикль будет a/an.


https://www.duolingo.com/profile/MityaT

Меня больше интересует, почему не принят вариант at the yard...


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

потому что так не говорят


https://www.duolingo.com/profile/Bushaev

in this yard duck - почему не правильно


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Потому что подлежащее на последнем месте, потому что нет сказуемого, потому что нет артикля


https://www.duolingo.com/profile/remon82

Duck in the yard - так тоже можно вродибэ


https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

Нельзя! 1. Утка существительное, которое должно быть с артиклем. 2. Предложение не может быть без глагола. 3. Сама структура предложения другая.


https://www.duolingo.com/profile/Shura46979

Прокомментируйте пожалуйста название альбома Fly on the Wall небезызвестной австралийской группы AC/DC


https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

Песни, рекламные лозунги, стихотворные формы это не продукты грамотной речи, там показатели иные рифма, смысл и т.д. Названия могут быть и артиклем и без, в них в общем-то, не принято ставить точку в конце. Следовательно грамматически это не предложение, а фраза.


https://www.duolingo.com/profile/olga750606

А почему нельзя сказать так: «In the yard is a duck»? Потому что утка здесь подлежащее и она должна быть вначале? Объясните, пожалуйста.


https://www.duolingo.com/profile/tyy04

Я сначала писал похожую на вашу конструкцию "There is in the yard is a duck", но потом понял, что так может говорить только Мастер Йода)


https://www.duolingo.com/profile/EvgeniaNur

А я думала A duck is in the yard Непонятненько


https://www.duolingo.com/profile/MIXXA145

А почему нет в конце here?


https://www.duolingo.com/profile/VladMaevsk

А почему не "It is a duck in the yard"?


https://www.duolingo.com/profile/Dr.Andrew

У вас получилось: некий абстрактный объект или ситуация (it) является уткой во дворе. Нельзя сказать, что так нельзя сказать. Но смысл галюциногенный. ) Если уж так говорить, то It is like a duck in the yard.


https://www.duolingo.com/profile/smirnovdr

А можно ли сказать:There is a duck on the yard


https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

Нет. В парке, во дворе, в поле, в городе всегда in.


https://www.duolingo.com/profile/U4qz5

Кошмар ,ни капли логики


https://www.duolingo.com/profile/ppooogffhrhdhrvr

On the yard have a duck - почему не подходит?


https://www.duolingo.com/profile/emir.magomedov

надо для дуо создать отдельный этап с такой конструкцией. почему тут не такая конструкция He is in the hotel?


https://www.duolingo.com/profile/Elnur251716

Почему не "at the yard" Можно уточнить. Утка же не на внутри двора


https://www.duolingo.com/profile/MIXXA145

А почему в конце здесь не ставится here?


https://www.duolingo.com/profile/Lidj20

Все как у вас. Что не так?


https://www.duolingo.com/profile/Lidj20

Что не так в моем переводе? Все как у вас!


https://www.duolingo.com/profile/zVNR13

вообще запутался читал в комментах, что конструкция there is применяется если не важно место нахождения объекта, но тут то как раз определенный двор

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.