1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Wie hatte sie es genannt?"

"Wie hatte sie es genannt?"

Traduction :Comment l'avait-elle appelé ?

May 9, 2016

21 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/VL594

"Comment l'avait elle appelée ?" est aussi juste en français, même si refusé par Duolingo (signalé)


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Ça serait "wie hatte sie sie genannt".


https://www.duolingo.com/profile/jd_musicien

Pas forcément. Si l'on parle d'une jeune fille (Mädchen, neutre), ce serait "es", non ?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Souvent, quand on pense à la personne quand on parle d'une jeune fille, on voit "sie" au lieu de "es".


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Puisque "appelée" est à la forme féminine le l' représente quelque chose de féminin, non?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Oui, "comment l'avait-il appelée" signifierait que l'on parle d'un féminin. Mais ce que je voulais dire, c'est: bien que "Mädchen" soit neutre, on peut dire "sie ist ein Mädchen", quand on pense que c'est une personne de sexe féminin. N'est-ce pas le cas?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Si, c'est correct. Mais quel rapport avec la phrase donnée ou la suggestion de VL594?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Je répondais à jd_musicien.


https://www.duolingo.com/profile/jd_musicien

Exactement. Mais comme "Mädchen" est neutre, j'avais supposé que "es" pouvait faire référence à une jeune fille.

Ensuite, si de toute façon on dirait "sie" pour une jeune fille, c'est bon à savoir et je vais arrêter d'embêter Duolingo avec des signalements non justifiés.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Officiellement et grammaticalement correct il faut faire référence au mot "Mädchen" avec "es", même si à l'oral ce n'est pas toujours respecté.

Donc je maintiens que "comment l'avait-elle appelée" serait "wie hatte sie sie genannt".


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

@ VL594 - Certainement refusé parce que vous avez omis le trait d'union à "avait-elle".


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Peut-être est-ce une déformation que fait mon cerveau, mais, avec genannt, je pense entendre la nasale [ã] (en/an en français). Ce son existe-t-il en allemand (pour des mots n'étant pas des emprunts au français) ?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

A mon avis, on entend bien le son "'anne" (comme le prénom) et non "an" (son français comme enfant).


https://www.duolingo.com/profile/Andi312975

Wenn ich deine Aussage vollständig verstehen würde...


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Non, ce son n'existe que dans les mot venant du français.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Euh, je crois que tu n'avais pas bien compris ma remarque que j'ai modifiée en essayant d'être plus clair. En fait, je disais exactement ce que tu me réponds!


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

En fait j'ai répondu à Zoharion (et pas à toi) pour confirmer ce que tu as dit et pour aller un peu plus loin en disant que c'est une règle générale qui ne s'applique pas seulement à ce mot donné mais à tous les mots qui sont vraiment allemand. J'espère que je n'ai pas fait d'erreurs dans mon intervention.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Cette fois, c'est clair. Je vois que pour toi aussi, lorsque l'on répond à quelqu'un, notre commentaire ne reste pas sous la remarque concernée, mais va se mettre un peu n'importe où! Baumbaerin s'en plaint aussi ...


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Selon ce que je vois, mà remarque est exactement là où elle devrait être: sous la tienne, parce que je l'ai écrit plus tard que toi (et parce qu'elle a le même nombre de votes), et au même niveau que la tienne, càd pas plus à droite.

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.