"My víme, čí je to práce."

Překlad:We know whose work it is.

před 2 roky

5 komentářů


https://www.duolingo.com/fouraix

sím, dal jsem to sice správně, ale bylo by dobře i kdyby to bylo na konci invertovaný na "is it"?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

Nejde. Anglictina invertuje jenom otazky, vedlejsi vety nikoli.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/tpnka408891

Prosim, proc to nemuze byt We know whose work is it nebo We know whose is it work? Diky

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/M.A.T.A.F.A.K

Mám stejný dotaz. Proč nelze napsat či je to práce, proč to striktně trvá na či práce to je

před 6 měsíci

https://www.duolingo.com/ValaCZE
ValaCZE
Mod
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

We know whose work is it - vysvětleno výše.

We know whose is it work? - tohle je špatně. Když máte "it ts" tak už za to nejde dát podst. jm. Ta vedlejší věta musí končit slovesem.

před 6 měsíci
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.