"No bebo jamás té con limón."

Перевод:Я не пью никогда чай с лимоном.

May 9, 2016

9 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/LiliaYelen

Скажите, а в чем разница no bebo jamás и bebo jamás? У вас в примерах есть два варианта


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Bebo jamás - такого варианта нет. Если jamás или nunca ставятся после глагола, то перед глаголом необходимо no. Получается так называемое "двойное отрицание". А вот если jamás или nunca стоят перед глаголом, то no уже не нужно. Правильные варианты:
jamás / nunca bebo
или
no bebo jamás / nunca


https://www.duolingo.com/profile/LiliaYelen

Kirula большое Вам спасибо


https://www.duolingo.com/profile/Lexa_owl

Jamás это латинское? Почему не "no bebo nunca..." или даже "nunca bebo..."


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

В испанском есть два слова для «никогда» nunca и jamás. В этом курсе они практически взаимозаменяемы. Варианты предложенные вами тоже принимаются.


https://www.duolingo.com/profile/NataliErkova

"я никогда не пью час с лимоном" - не приняло. Где ошибка?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Вы так и при выполнении задания написали "час с лимоном"?


https://www.duolingo.com/profile/NataliErkova

точно. Ошибка у меня)


https://www.duolingo.com/profile/Polina.blizko

Спасибо, что вы так здорово здесь объясняете!

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.