"What is he going to think?"

訳:彼は何を考えるだろうか?

May 10, 2016

5コメント


https://www.duolingo.com/47n81

彼は何を考えているのでしょうかで×で彼は何を考えるだろうかが 正解だったのですが正解との違いがわかりません。むしろ正解はwhat does he thinkの訳に思えます。 what does he thinkとwhat is he going to thinkとの違いは何ですか?

May 10, 2016

https://www.duolingo.com/OKAMOTO_Yusuke

be going to ~ は未来の動作を示しますから、例えば「彼は何を考えるだろうか」といったように、考える動作が未来に行われることが明確になるように訳す必要があります。

単純な現在形は習慣的に行われている行為や、近未来に確実に行われる行為(特に go, come, leave といった移動を表す動詞の場合)を指します。What does he think? なら「彼は(平素)何を考えているのだろう」という訳になるでしょう。

What is he thinking? (現在進行形) なら「(まさに今)彼は何を考えているのだろう」です。(これと be going to と混同されましたでしょうか)

May 10, 2016

https://www.duolingo.com/47n81

返信ありがとうございます。

be going to ~ がwillと同じように未来をあらわすのは理解しています。 例えば「(明日の今頃)彼は何を考えているのでしょうか」といえば未来をあらわしていませんか?なんだか日本語に自信がなくなってきました。

それとまた新たな疑問が・・・ 近未来に確実に行われる行為(特に go, come, leave といった移動を表す動詞の場合)が現在形でいいのなら、go, come, leaveが未来形をつかうのはどういった場合でしょうか?

May 10, 2016

https://www.duolingo.com/OKAMOTO_Yusuke

現在形や現在進行形のまま「将来に確実に行われるはずの行為」を示すことはできます。これは英語に限らず日本語でもそうで、どこかに出かけるとしてそれが確定しているなら「明日出かけるだろう」とは言わずに「明日出かける」と現在形で表現する方が一般的なのは申し上げるまでもありません。

英語でこの用法(確実な未来の行為を現在形で表現)の場合、通常その時点を表す副詞(または副詞句)を伴います。What is he going to think? にはその副詞(句)がないので、第一には「彼は何を考えるだろうか」と訳すのが適切であり、「(明日の今)彼は何を考えているのでしょうか」と訳すのは適切でないと考えます。

go, come, leave など移動を意味する動詞で、will や be going to を伴うのは、それらの行為が確実に行われるとは限らない場合です。

He goes to the office tomorrow 彼は明日、その事務所に行く。(確実に行く)

He is going to go to the office tomorrow 彼は明日、その事務所に行くだろう。(彼はそのつもりで準備を進めていて、おそらくそのまま行くことになるだろう)

He will go to the office tomorrow 彼は明日、その事務所に行くだろう。(彼がそのために準備をしているかは分からないが、おそらく彼は行くだろう)

May 10, 2016

https://www.duolingo.com/47n81

行為の確実性によって時制が変わることがとてもよく理解できました。いままで知らなかったこと、漠然としか理解していなかったことが次々と解明して、目からうろこがポロポロ落ちています。 詳しい解説をありがとうございました!

May 10, 2016
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。