"Eu acho os alunos bons."

Tradução:Ich finde die Schüler gut.

May 10, 2016

5 Comentários


https://www.duolingo.com/ricardo350p

Não entendi porque não poderia usar Glaube ao invés de Finde

July 5, 2017

https://www.duolingo.com/ReimerGremory
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 20
  • 18
  • 16
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 452

Por vezes não entendo a construção de frases em alemão. Pensei que o adjetiv Gut seria antes de Schüler, mas era o oposto. Alguém poderia explicar-me?

May 10, 2016

https://www.duolingo.com/dandourado
  • 16
  • 11
  • 10
  • 9
  • 3
  • 17

Posso estar enganado, mas se gut estivesse na frente de Schüler (e aí seria guten, por causa da declinação dos adjetivos) a frase significaria "Eu acho os bons alunos", ou seja, eu estava procurando os alunos nota 10 e os encontrei. Da forma como foi construída a frase significa que eu penso que os alunos são bons.

May 11, 2016

https://www.duolingo.com/prhdps

Obrigado por esclarecer.

June 28, 2017

https://www.duolingo.com/FernandoSato
  • 25
  • 25
  • 23
  • 19
  • 13
  • 12
  • 795

Também acho que "finden" está mais para "encontrar" do que para "achar" como foi traduzido...

September 27, 2017
Aprenda Alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.