"Eu acho os alunos bons."
Tradução:Ich finde die Schüler gut.
14 ComentáriosEsta conversa está trancada.
1971
Também acho que "finden" está mais para "encontrar" do que para "achar" como foi traduzido...
834
Posso estar enganado, mas se gut estivesse na frente de Schüler (e aí seria guten, por causa da declinação dos adjetivos) a frase significaria "Eu acho os bons alunos", ou seja, eu estava procurando os alunos nota 10 e os encontrei. Da forma como foi construída a frase significa que eu penso que os alunos são bons.
1107
Pelo que entendi glauben está mais relacionado a "crer/acreditar", denken a "pensar" e finden a "sentir/achar"
Só os adjetivos (epitétos) que dão qualidade aos substantivos declinam. Ex der gute Mann O homem bom .. Sie dankt dem guten Mann A primeira frase está no Nominativo e a Segunda no Dativo( o verbo danken, pede o dativo) O homem é bom Der Mann ist gut. Aqui o adjetivo nao está ligado ao substantivo, mas sim ao verbo, então não declina.