1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: Spanish
  4. >
  5. "Las llaves del coche están e…

"Las llaves del coche están en la mesa."

Перевод:Ключи от машины находятся на столе.

May 10, 2016

17 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Dmitry384363

"Ключи от машины находятся на столе" или "Ключи от машины находятся в столе"? Или испанцы "в столе" говорят как-то по-другому?


https://www.duolingo.com/profile/Gri270326

la llave del coche está en la mesa - вот, что я слышу


https://www.duolingo.com/profile/Alexey914898

Что я слышу, я выше писал. D в del если и произносит робот, то непозволительно плохо, я нормального испанского d не слышу. Вместо están en la mesa я слышу (э)стамеламеса/(э)станеламеса, т.е., скорее, не звучит n в en. Вы при прохождении репорт отправили?


https://www.duolingo.com/profile/Gri270326

уже не помню, вроде не отправлял


https://www.duolingo.com/profile/alenyur

En la mayoría de los casos, las letras d, t, s o x no se pronuncian cuando aparecen al final de una palabra. 


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Это очень смелое и сильное утверждение. К сожалению, оно также неверное. Всё, как всегда, зависит от территории и индивидуальных особенностей говорящего.


https://www.duolingo.com/profile/EmVe19

Вот-вот, и у меня точно также! Сколько раз прослушала, всё ла льяве слышу ))


https://www.duolingo.com/profile/2e1R2

Все четко слышно,не могу понять в чём у людей проблема?!no problema))))


https://www.duolingo.com/profile/EdvKz

Говорит "Las llaves el coche" вместо "Las llaves del coche".


https://www.duolingo.com/profile/Alexey914898

Да, так и есть. И вместо están en la mesa - какое-то "эстамеламеса".


https://www.duolingo.com/profile/Alexey914898

Минусующим всё кажется правильным в озвучке?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

В курсе сейчас три разных TTS движка: Penélope от IVONA, Miguel от них же и женский голос из Мексики от Linguatec. Последний голос — это и есть оригинальная озвучка, первые два были добавлены позже.

В связи с чем могу заявить следующее.

  1. Человек не знает, какой голос озвучил предложение именно ему. В разных движках есть разные ошибки. Забавно читать, как люди пишут «согласен», но мне-то видно, что у них была разная озвучка. Откуда я знаю? Я могу послушать все три и сравнить, и увидеть, что отмеченные особенности произношения из разных озвучек.
  2. Идеального TTS не бывает. У всех движков есть огрехи, и там, где это реально важно, специально обученные люди корректируют произношение при помощи хинтов. Здесь этим никто не занимается. Я бы, может быть, лично и не против, но нам никто не дал для этого инструмент. А самой компании, как я понимаю, недосуг.
  3. Большинство жалоб вызвано отсутствием у людей языкового опыта. Они почему-то считают, что звуки в испанском обязательно должны произносится, как в русском. Отсюда: «почему не D», «где S», «LL должно произносится как Й» и прочий шлак.
  4. Поэтому, жалобы на TTS озвучку бессмысленны. То есть, один раз сказать можно, и я даже посмотрю, мне не лень. И отключу упражнение на аудирование, если есть проблема. Но писать многоэтажные коменты про это лишнее. Вы только засоряете обсуждение.

И последнее. В озвучке от Linguatec действительно слабо слышно D в del. Я бы сказал, что это дефект.


https://www.duolingo.com/profile/Annet726133

Я живу в Мексике, я слышу все четко. Да где-то звук чуть приглушен, но он все равно слышен. После общения с таксистами, продавцами и тд, тут вообще идеально все проговаривают))


https://www.duolingo.com/profile/LbMB13

Подскажите пожалуйста. Выражения - Sobre la mesa и En la mesa - равнозначны?


https://www.duolingo.com/profile/PabloYamshchikov

Hola, LbMB13!) Присоединяюсь к Вашему вопросу. Тоже очень интересно понять, как я могу разделить эти два местонахождения ключей - "в столе" и "на столе". А если это не ключи, а документы, то фиг найдёшь без дополнительного пояснения. Хм... Может, когда мы хотим сказать "в столе", испанцы говорят "в ящике стола"? В любом случае очень хочется прочесть комментарии по этому вопросу от модераторов. Ждём ответ:)


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1403

предлог "en" может означать как "в", так и "на".
а "sobre" может означать "на поверхности" (иногда "над" чем-то) или "о" чем-то.

поскольку никакого контекста нет, здесь принимаются оба варианта.

если очень нужно уточнить, можно сказать dentro de la mesa (внутри стола) и sobre la mesa/encima de la mesa (на поверхности стола).


https://www.duolingo.com/profile/PabloYamshchikov

Дарина, muchas gracias. :)

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.