"Zamek jest na rynku."

Translation:The castle is in the town square.

May 10, 2016

This discussion is locked.


I guess the castle must be really small


Why is it "in the square" and not "on the square"?


«The castle is in the market» is not accepted despite the hint on the word «rynku»


OK, we're gonna add it, but market is usually a place where you buy stuff, so it's rather hard to imagine a castle there... town square is definitely a better translation. "Rynek" is "market" only in some contexts, including the economy one.


I wrote "The castle is at the town square" and it was wrong?


I also wrote it and got the same result. I'm curious because I remember seeing 'at' as a tooltip in other translations.


Added versions with "at".


City square, town square, same thing


Sure, added "city square".

  • 1916

Why is "market place" wrong?


Well, "rynek" is not technically a place for selling stuff, it can just take place there... but "market" was accepted, I guess okay, added.


In Russian, Jest' zamok na rynkie, means "There is a castle on the market," meaning the real estate market


why isn't town hall accepted?


There isn't any town hall in the sentence. It really is about a castle. Like a medieval one.


No one realized that the statement asks for "Write this in Polish" ?


'Marketplace' for 'rynek' gets rejected even though it has been used in duolingo's own statements.


What do you mean? It actually is accepted in this one. I'll add it in the other ones.


A town square is an open space. And "na rynk" = in the town square. Since "rynk" ends in a hard consonant (k) and is masculine, and according to the lesson is an open space so it should be in Locative singular. According to the table in my Polish grammar book, Locative, masculine, singular hard consonant should end in "e" - rynke. Is my book wrong or what am I missing?


Note that the nominative is "rynek".

I'm not sure what exactly your book says, but the -ie ending only works with masculine nouns that end in p, b, f, w, t, d, s, z, m, n, r or ł.
The rest, including k, get a -u ending.

There really isn't a -e ending though, only -ie. The reason why stems ending in -r and -ł don't get an -i is because the /i/ merges with the previous consonant to create a new sound:

r + ie -> rze
ł + ie -> le

If the /i/ weren't there, the change from /r/ to /rz/ and from /ł/ to /l/ wouldn't happen.

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.