"No podía dormir."

Перевод:Он не мог спать.

May 10, 2016

9 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/blackfailer

В pretérito imperfecto форма глагола первого лица и третьего одинакова. Поэтому это предложение переводится как "Я не мог спать" так и "Он не мог спать"

Поэтому или следует принимать ответ "Не мог спать", либо добавлять yo/él/ella


https://www.duolingo.com/profile/blackfailer

А я все понял вдруг. В русском еще со вторым лицом фраза "[Ты] не мог спать" годиться. Видимо поэтому не добавили в верные ответы.


https://www.duolingo.com/profile/ElenaDeMolina

То есть правильные переводы : 1) Я не мог спать 2) Он не мог спать. А принимает только "Он не мог спать "


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Здесь принимаются и "я", и "он", и "она", и "Вы".


https://www.duolingo.com/profile/IgorZinenko

Где стоит в таблице спряжения глагола poder podía?


https://www.duolingo.com/profile/gpeckob

Почему обезличенную испанскую фразу нельзя перевести обезличенной русской: «Не мог спать»?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Она не обезличенная. Хотя в испанском здесь возможны несколько вариантов, они не совпадают с возможными русскими:

Я не мог, ты не мог, он не мог
Yo no podía, tú no podías, él no podía


https://www.duolingo.com/profile/KhibinyOsa

Como se dice " Он не мог уснуть"?

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.